由于世界各国之间的风俗、文化以及习惯存在较大的差异,因此在接触过程中难免会产生误会甚至出现失礼的行为。日本作为一个礼仪之国,日本人无论对于本国人还是外国人都表现得非常有礼貌,尤其是针对外国人会显得更加体贴,但实际上,有些过于体贴的行为反而会让外国人感到非常失礼,那么具体都有哪些行为表现呢?对此,久居日本的某外国人进行了总结,介绍如下。 

日本人の気遣いが逆に失礼に思えてしまうこと3つ

令外国人深感失礼的日本人3大体贴行为

1. 外国人らしくすると外国人に失礼!?

海外では下の名前で相手を呼ぶ事が多いと知り、日本にいても、外国人を下の名前で呼ぶ日本人がいます。同じく、海外に『さん付け』という習慣はないので、外国人にさん付けはしない人もいます。でも、日本の礼儀や文化に詳しい外国人であれば、「私には礼儀正しくない」と感じる恐れがあるそうです!

1.言行举止表现得像外国人

在日本,一般称呼别人都是直呼姓氏,而不是名字,但是在海外国家却相反,一般都是直呼别人的名字,而非姓氏,所以,许多日本人都习惯直接用名字称呼外国人,此外,外国人称呼别人时没有使用“XX桑”的习惯,因此一些日本人在称呼外国人时也不会使用“桑”,如此一来,就会让外国人对日本的礼仪文化产生误解。

2. 英語での接客は丁寧になってる?

外国人がお店にくると「英語で頑張って接客しよう」と対応してくれる日本人のスタッフがいます。ただ、日本語がペラペラの外国人に当たってしまうと、「英語が丁寧ではない」と判断される恐れがあります。たとえば「こちらでお召し上がりでしょうか」を「Here?」に通訳してしまうと、特に丁寧さのレベルが下がります。

2.接待外国顾客时使用英语

日本国内有不少店员为了更好的为外国人服务,也一直在努力学习英语,但是对于会一口流利日语的外国人来说,日本人说英语未必就会显得很有礼貌,比如一位外国人去到一家餐厅就餐,店员接客时使用日语的话应该会这样说:“您在这个桌位就餐可以吗?”,但如果用英语说的话就是:“Here?”,如此一来,礼貌程度就会大幅下降。

3. 日本語、日本の物に挑戦しているのに

外国人が飲食店でお箸に挑戦しようとしました。すると、ホールスタッフにフォーク出されてしまったのです。外国人はそれをショックに感じました。箸が使えないと思われたのでしょう。同じような例で、日本語を勉強中の外国人が日本語のメニューを読もうとしたら、英語メニューに差し替えられるというシーンもあるそうです。そういう点で、嫌な思いをする外国人がいるのも事実なのです。

3.阻碍外国人接触日本语言文化以及事物

许多餐饮店的店员都会自我意识的认为外国人不会使用筷子,因此,一旦外国顾客到店就坐,店员就会直接为顾客摆上刀叉而非筷子,这对于希望尝试使用一下筷子的外国人来说,是非常受打击的;同样的例子,一些正在努力学习日语的外国人希望看一下日语菜单,但是店员却直接换成英语菜单,日本店员的这一系列做法都会让不少外国人产生反感。

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。

相关推荐:

外国人眼中日本企业的“不酷”表现

盘点外国人眼中典型的日本人特征