那些奇葩的面试者们(下)
面接の日時を伝える。
求職者が来社。
「当社を志望した動機は?」
「えー。この前、電話で呼ばれたから来ました。」
絶句。
告诉对方面试的时间。
求职者来了公司。
“为什么要应聘我们公司?”
“呃。之前接到电话让我来面试我就来了。”
无语。
志望動機を聞くと、自分の夢を追う途中過程にウチの店が候補として上がったらしい。
ふと手首を見ると、金運や恋愛運等が上がる波動エネルギーを出しているらしいブレスレット?数珠?をしている。
悪い人間ではなさそうだったが会話の中で宇宙的な発言が多く、
うちじゃなくても道を切り開くだろうと思ったのでお断りしました。
当问到来应聘的动机时,他回答道是在追求自己梦想的过程中想把我们公司当成提升自己一个候补。
偶然间看到他的手腕,他手腕上竟然挂着提升金钱运和恋爱运的手镯?还是念珠?
虽然看起来不像是坏人,但谈话中经常冒出一些“外星语”,
我觉得就算不是我们家店,也应该可以走出他自己的道路吧,就拒绝了他。
母親同伴で面接に来た人がいる。
母親曰く「何でも質問してください」
しかし、その質問に答えるのは母親ばかり。
生真面目な漏れは。「後ほどご連絡差し上げます」
母親は、「良い子なんで、是非宜しくお願いします」
事務所の扉明けた瞬間に不採用決めていたんだが。
还有和妈妈一起来面试的。
妈妈说:“有什么都可以问哦”
但是,回答问题的却是妈妈。
那个面试者唯一的话就是:“之后再和您联系”
妈妈说:“他是个好孩子,请你们多多关照啊”
他们开门离开办公室的一瞬间就决定绝对不录取。
如果说笔没有墨水了修改一下还说的过去……写错了然后用双线划去重写什么的,非常的脏!
有时还能看到奇怪的污迹黏在上面……
兴趣·特技那一栏里写着:“购物,和朋友一起玩”
「履歴書みせて頂けますか?」
「忘れました」(笑顔で)
何て言えばいいかわからなかった・・・
“能让我看一下你的履历书吗?”
“忘记带了。”(笑脸)
我竟无言以对……
最初の研修は「掃除」
そしたら社員のママから、「いつまで掃除させる気ですか!」と怒鳴りつける電話が。
明日からもうこなくていいよ、って採用を辞退してもらいました。
最开始的研修是“打扫”
这样之后这个职员的妈妈打来电话大怒道:“到底要让他打扫到什么时候!”
“明天开始可以不用来了”,就这样被辞退了
なんでもオーラで先のことがわかるから、人生すべてうまくいくんだそうだ。
そのわりに1年半もの間、求職活動しててどこも採用してくれないといっていた。
人生うまくいってないじゃんとか思った・・・
因为能用灵气预知未来,应该会有一个一帆风顺的人生吧。
但他说道他竟然在1年半之间一直在找工作,并且没有被任何地方雇佣。
人生并没有一帆风顺啊……
声明:本双语文章的中文翻译系沪江网原创内容,为上海互加文化传播有限公司所有,禁止转载。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关推荐: