外国人からみても、暑すぎる「日本の夏」

就算是外国人看来,日本的夏天也是酷暑难耐

2014年に行われた東京在住の外国人100人を対象にしたアンケート、9割近くが東京の夏は自国より暑いと感じ、半数以上が6年後の東京オリンピックで暑さに耐えながら観戦する自信がないと回答。その一方で、夏こそ日本を楽しむ季節と考える外国人たちも多い。

2014年以东京在住的100名外国人为对象进行的问卷调查中,近9成人表示东京的夏天比自己国家感觉更热,甚至有半数以上的人表示6年后没有信心一边忍受酷暑一边观战东京举行的奥运会。然而,也有很多外国人表示正是夏天才是应该享受日本的季节。

外国人から見た「日本の夏」の魅力とは

外国人眼中日本之夏的魅力

浴衣

浴衣

海外の人にとっては、日本人の夏のファッションになっている。

对外国人来说,浴衣已成为日本人的夏季时尚。

夏の夕方だけ、日本が近代以前にタイムスリップしたような感じがして、不思議で楽しい。

夏天的傍晚,日本就像穿越回近代之前一样,真是不可思议的乐趣。

浴衣は日本の気候にマッチしているし、日本にいることを実感させてくれる。

浴衣很适合日本的气候,也能让人确实感到现在身在日本。

風鈴

风铃

海外では「ウィンドベル」とも呼ばれる。

在国外称之为窗铃

風鈴の音色を聞くと落ち着きます。うるさくないので他の人にも迷惑がかからず、おしゃれ。

听到风铃的声音心就安静下来,它的声音不嘈杂也不会给别人带来麻烦,很时尚。

日本のウインドベルが大好きなんだよね。夏の音って感じ!

我非常喜欢日本的窗铃,可以感觉到夏天的声音!

うちわ

团扇

海外では珍しいらしく、驚く人が多いそう。

团扇在海外非常罕见,对此感到震惊的人好像很多。

日本の文化で美しいうちわは素晴らしいと思います。うちわは壁に飾っています。

我认为作为体现日本文化的漂亮团扇很不错。现在我把它装饰在我家的墙壁上。

日本を訪れた外国人がお土産として購入するため、うちわが空港や観光地のお土産屋に置かれるようになった。

为了来到日本的外国人方便购买,团扇在机场或是观光地的特产店都有陈设。

花火大会

烟花大会

全国各地で開かれる花火大会は、海外の規模とは比べ物にならないらしい。

日本全国各地的烟花大会,似乎是海外无法比拟的规模。

日本人にバンクーバー花火大会を手助けしてほしいわ・・それなら絶対見に行くのに。

想让日本人为在温哥华举办的烟花大会帮忙,那样的话我绝对会去看的。

やばい。日本の花火大会を観た後じゃあ、もう普通の花火大会を楽しめる気がしないよ!

糟糕。看过日本的烟花大会之后,已经不能快乐的享受普通的烟花大会了!

夏祭り

夏日庙会

全国の有名な夏祭りや、屋台の食べ物の種類の多さに評価が集まった。

因为日本全国各种有名的夏日庙会和路边小摊食物的种类繁多而成为议论焦点。

女の子がゆかたを着ているのはとても可愛いと思う。それに、屋台がいいよー!ラムネとかチョコバナナとか。

穿着浴衣的女孩子们十分可爱。除此之外,路边小摊也特别吸引人!比如清凉饮料和巧克力香蕉等。

日本であれだけ外国人が集中してる場所ってあまりない。少しホームシックになっていたから行って良かった。祭りサイコー!

在日本的话,只有夏日庙会会聚集特别多的外国人。因为有些许想家而去了庙会真是太好了,庙会最赞!

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

其他推荐:

夏天约会不能穿的凉鞋

日本留学:夏天如何控制饮食