大学生の進路や将来についてのモヤモヤに、ガールズバンド「suga/es」のボーカル・佐藤ノアさんが自身の経験や思いを総動員して答える「#佐藤ノアの生き方道場」。第4回は、 人と接するときの大切なマナーについて聞きました。
女子乐队“suga/es”的主唱佐藤诺亚,对于大学生的未来,将自己的经验和想法回答在“佐藤诺亚的生活之道”这一本书里。我们第四次向她询问了人际交往中重要的礼仪有哪些。

どうも、ぼっちです。もうぼっちでいることは慣れていて自分のことは諦めているんですけど、コミュニケーションで得られる知識が他の方より少ないから、人と接する上で大切なマナーが身につきません。ノアちゃんが友達やお仕事関係の方と接するうえで、これだけは押さえとけっていうマナーを教えてください。(大学2年生/女性/福岡県)
你好,我是一个独来独往的人,已经习惯了独自生活,甚至都想放弃自己了。我通过交流能获得的信息相对别人来说很少,所以在人际交往上常常因为不懂礼仪而吃亏。诺亚和朋友还有工作上的相关人士接触时,有哪些值得注意和掌握的礼仪可以告诉我们呢。(大二/女性/福冈县)

INDEX
目录:

1.その場にいる人全員に気遣いをする
1.顾虑到在场所有人

2.自分のいいところをきちんとプレゼンする
2.展示自己的优点

3.楽したいなら人に好かれたほうがいい
3.想要快乐的方法也可以是被人喜爱

1.その場にいる人全員に気遣いをする
1.顾虑到在场所有人

コミュニケーションで得られる知識が少ないのは、ぼっちだからじゃない
通过交流获得的知识太少,这并不是你的原因

「どうも、ぼっちです」ってやばいね(笑)。自己紹介としてはおもしろいけど、この人はぼっちという言葉を言い訳にしている感じがする。自分のことを「どうせぼっちですから」って卑下して諦めてる感じ、好きじゃないなー。もし私が上司だったら「コミュニケーションで得られる知識が少ないのは、ぼっちだからじゃなくて人とコミュニケーションをとる姿勢に問題があるからじゃない?」って言っちゃうと思う。
你好,我是一个独来独往的人”,以这个开头作为自我介绍虽然很有趣,但是有种以“独来独往”作为借口来逃避现实的感觉呢。就像是“不管怎样一个人孤独到老”这样地自嘲自己,放弃自己的感觉,不太讨喜呢。如果我是上司的话,我会这样回答你,“所谓的通过交流获得的知识太少,并不是因为独来独往的原因,而是因为和人交流的态度有问题”。

話の輪に入れない人を作らないのが大事
让别人加入你们的话题很重要

第2回のときにも話しましたが、まずあいさつは、一人一人と目を合わせるようにしています。
在第二次谈话的时候我也说过了,所谓问候,是要和每一个人都打招呼的。

あと、マナーとして複数人で話すときは、絶対に話題を全員で共有できるようにします。
另外,在许多人在一起谈论的时候,出于礼仪,一定要让所有人都能共享话题。

たとえばみんなで話しているときに、誰かと2人だけで遊んだときのことが話題に出たとしますよね。そのとき「この前のアレめっちゃおもしろかったよね!」とその人にしかわからないような話し方は絶対しません。その場にいる全員が話の輪に入れるように、「この前こういう流れで◯◯ちゃんと××に行って、こういうことがあったの。それがめっちゃおもしろかったんだよね!」ときっかけから全部話します。
比如大家在一起说话的时候,有人提到了我们两个人在一起玩的时候的事。那个时候“很有趣呢”像这样的回答,是把听众只限制在了对方,并没有考虑到在场所有人,这样的回答是绝对不可以的。要把所有人都考虑到自己的回答对象范围以内,然后再去回答会更好,比如这样回答,“之前我和谁去了哪里,正因为有这样的事,我才感觉十分有趣!”

私の身近なところで言うとsuga/esのバンドメンバーは4人だけど、たぶん私がそれぞれと2人で会うことが多いから私とその子しかわからない話も結構あるんですよね。でもそれをそのまま他のバンドメンバーの前で話すと「え、その話なに? そもそもなんで2人だけでランチ行ってるの?」ってもしなっちゃったら嫌じゃないですか。でもちゃんと話すと疎外感がなくなって安心するんですよね。
虽然在我身边suga/es的乐队成员有4人,但我常常和他们单独见面,所以我和他们单独的交流是很多的。但是,当我把和其他人单独出去的事原封不动地告诉给乐队里其他的成员时,他们会说:“啊,你们两个人一起去吃午餐了?”,这样做的话就会很容易被别人讨厌的。但只要好好地交谈,就不会有疏离感,自己也会安心下来。

打ち合わせでも、前提から話せば議論が円滑に
商谈时,有前提的交流才能顺利地进行

これはお仕事でも同じなので、社会人は身につけておいたほうがいいですね。
商谈和工作一样重要,作为初入职场的人都需要好好掌握。

たとえば打ち合わせで「前回の打ち合わせではこうなったんですけど、家に帰って考えたときに◯◯の方がいいと思ったんですよね」と言ったら「この人すごい考えてくれてるんだな」って思うじゃないですか。ちゃんと一言説明があるだけで、話し合いがすごく円滑に進むんですよ。
比如你在会议上说:“上次的商谈结果是那样的,但回家考虑后我还是觉得另一种更好。”好好用一句话说明自己的想法,谈话就能顺利地进行下去。

2.自分のいいところをきちんとプレゼンする
2.展示自己的优点

いいところを伝えて、替えのきかない存在になる
展现自己的优点,展示自己的不可替代性

他には自分のいいところをきちんと話すことも大事ですね。「私はこういうことができてこういう風に活かせます」と話すと「この子じゃないとダメだな」って思ってもらえます。逆に自分のいいところをちゃんとプレゼンできない人は、「他の人でもいいかな」って替えがきいちゃうんですよね。
另外,好好展示自己的优点也是很重要的。如果说“我能做这件事,我能很好的完成”的话,别人会认为“非你不可”。相反,无法很好地展示出自己好的地方的人,可能就会被认为“换成别人也可以”。

だから私は最初は絶対自分のアピールになることしか言わないようにしていて、特に初対面の相手には苦手なことやできないことは言いません。何回か会って、もういいかなとなったらぽろっと苦手なことの話もします(笑)。
因此我觉得最开始时,只展现个人魅力就可以了,尤其对于初次见面的人,不要说自己不擅长的事。见过几次面以后,如果觉得可以的话再说一些自己不擅长的事(笑)。

3.楽したいなら人に好かれたほうがいい
3.想要快乐的方法也可以是被人喜爱

人に好かれればどうにかなる

受人喜欢会带来什么样的好处呢?
あとは目上の人に気に入られることですね。けっきょく仕事とか決めるのは上の人だから。前回も言ったようにちゃんと靴下とか細かいところまで見ること。見た目はもちろん、「前回お会いしたとき、こういう気遣いしてくれましたよね」といった小さいところまでチェックします。仕事ができなくても好かれていれば、どうにかなることってかなりあるんですよ。私は嫌なことの回避方法として「人に好かれること」をずっと選んできたので、人より楽してるかもしれないけど、その代わり人に好かれるための努力はめちゃくちゃしてます。
受人喜欢会带来什么样的好处呢?就比如上司会渐渐注意到你。因为决定你工作的内容始终是上司,就像前文说的那样看一个人,要看到最细微的地方,像袜子等等地方。除了观察外表以外,像“上次见面让您多费心了”这样小小的寒暄也值得注意。就算工作没有做好,但是深受他人喜欢,还是有很多机会的。我为了不让别人讨厌我,我只能选择去让别人喜欢上我,这样做我看似比别人更开心,但其实为了被别人喜欢而努力也是十分够呛的。

高校のクラスを想像してもらったら分かりやすいと思います。同じことしてもなんか怒られるやつと、なんか怒られないやつっているじゃないですか。たとえばAちゃんとBちゃんが持ち込み禁止のケータイを持って行って、Aちゃんは怒られて内申点に響くけど、先生のお気に入りのBちゃんはちょっと課題増やされるとかで済んだりね。楽したいなら人に好かれたほうがいいですね。
回想一下高中的时光你就能很容易懂得为什么要这做的原因了。两个人做了同样的事,但有一个人被骂了,而另一个人却没有挨骂。打个比方,A同学和B同学都拿着手机去学校,A同学会因此挨骂并影响内部升学的成绩,而受老师喜欢的B同学只需要多学几项课题就可以了。受人喜欢能让自己活得更快乐呢。

本翻译为沪江日语原创,禁止转载。

相关推荐:

【职场人际关系】与同期的同事融洽交往的窍门

日本职业女性压力大:最烦人际关系