中国人と日本人のチャット記録(5)
作者:youloveyan
来源:沪江论坛
2006-08-15 09:19
第一则
中国人の発言 :
こんにちは
中国人の発言 :
ちょっと日本語について、質問していいですか
中国人の発言 :
温泉卵って半熟の卵という意味ですか
日本人の発言 :
○○さんこんんちは。
日本人の発言 :
なかなか渋い質問ですね。
日本人の発言 :
温泉卵というのは、温泉でゆでた卵のことで、
中国人の発言 :
はい
日本人の発言 :
大体は半熟ですが、温度が高いと固ゆでにもなりますよ。
日本人の発言 :
東京近辺では、箱根の温泉卵が有名です。
日本人の発言 :
箱根ってご存知ですか?
中国人の発言 :
はい、知っています
中国人の発言 :
温泉卵はほとんど半熟ですか
日本人の発言 :
そうですね。大体は半熟です。
中国人の発言 :
分かりました。ありがとうございます。
日本人の発言 :
でも箱根の温泉卵は固いですが。
中国人の発言 :
そうですか
中国人の発言 :
面白いですね
中国人の発言 :
温泉卵が美味しいですか
日本人の発言 :
味はあまり変わりませんが、一つ食べると7年長生きすると言われています。
日本人の発言 :
それに、箱根の温泉卵は真っ黒です。
日本人の発言 :
今度日本にいらっしゃった際には、箱根に案内しますよ。日帰りで行けますので。
中国人の発言 :
え?真っ黒の卵?
中国人の発言 :
なぜ真っ黒ですか
日本人の発言 :
硫黄で真っ黒になっちゃうんですよ。
日本人の発言 :
殻だけですよ。中身は白いので安心してください。
中国人の発言 :
分かりました。
中国人の発言 :
10個食べると、私140歳まで生きられますね
日本人の発言 :
私はもう5個ぐらい食べているのですがね。
中国人の発言 :
たぶん、一つ食べると7年長生きするといううたい文句が箱根の温泉卵がヒットする原因でしょうね
*******************************************************************
第二则
中国人の発言 :
○○さんが中国語を話すときも、たぶん早口になるかもしれません
日本人の発言 :
そうですね(笑)。先ほどのページに何か書いておきますね。
中国人の発言 :
(笑顔)
日本人の発言 :
ではでは。
中国人の発言 :
ではではというのは挨拶言葉ですか
中国人の発言 :
すみません、この意味分からないですが
日本人の発言 :
あ、そうですね。「ではでは」というのは、「さようなら」のくだけた表現です。
日本人の発言 :
そもそも「さようなら工趣いΔ长趣凶蕴澶ⅰ袱丹瑜Δ胜椤ⅳ獎eれしましょう」から来ているのです。
日本人の発言 :
日本人は、肝心なことを言わずに、推察してもらうような表現をすることが多いです。
日本人の発言 :
「さようなら」は「左様なら」です。
日本人の発言 :
中国語もそうですが、日本語も昔は縦書きでした。
中国人の発言 :
左様って何か特別な意味がありますか
日本人の発言 :
「左様なら」というのは、「左の様なら」で、「左」自体に意味はなく、「そうであるなら」という意味です。
日本人の発言 :
日本語は本当に曖昧で分かりにくいですねえ・・・。
日本人の発言 :
日本語の「さようなら」を英語に直訳するならas it isなんですよね。
中国人の発言 :
そうであるなら、お別れしましょうって、そういう意味ですか
日本人の発言 :
そうです、そうです。
日本人の発言 :
itって何か、と言われても、説明は難しいですね。
日本人の発言 :
これを説明できれば、大学の日本語研究の先生になれますね。
中国人の発言 :
そうですね
中国人の発言 :
日本人が書いた文章では、いつも文末のところに
中国人の発言 :
だから…… って書いてありますが
中国人の発言 :
これも読者に自由に想像してもらうためですね
日本人の発言 :
そうですね。これも日本人にしか通じない表現で、英語に訳すときなどは、本当に苦労するものです。
中国人の発言 :
中国語にもそういう表現はありません
中国人の発言 :
中国語と日本語は同じ漢字を使っていますが
日本人の発言 :
そうですよね。中国語はむしろ英語に近いと思います。
中国人の発言 :
そうです、そうです
日本人の発言 :
再見なんて、そのままsee youですもんね。
中国人の発言 :
日本人の推察力がすごいです
日本人の発言 :
ある意味、甘えているのだと思います。
日本人の発言 :
全て言わなくても、相手が察してくれるだろうと。
中国人の発言 :
その原因で、日本人は外国人と一緒に仕事するとき、
中国人の発言 :
摩擦や、誤解などが生じやすいですね、特に欧米の人たちと仕事する場合
日本人の発言 :
そうですね。
中国人の発言 :
私、もっともっと日本語を勉強しなくちゃ
中国人の発言 :
○○さんとチャットした後、いつも日本語の魅力を感じさせられますので
日本人の発言 :
言葉は、これでOKということは絶対無くて、いくらでも勉強できますよね。
中国人の発言 :
○○さんとお話するなら、ご飯食べなくてもぜんぜん平気です
日本人の発言 :
いえいえ、ちゃんとご飯を食べて、体には気をつけて、頑張ってください。
中国人の発言 :
(笑顔)
中国人の発言 :
ではでは
日本人の発言 :
では。(ひとつでもOKです)
中国人の発言 :
こんにちは
中国人の発言 :
ちょっと日本語について、質問していいですか
中国人の発言 :
温泉卵って半熟の卵という意味ですか
日本人の発言 :
○○さんこんんちは。
日本人の発言 :
なかなか渋い質問ですね。
日本人の発言 :
温泉卵というのは、温泉でゆでた卵のことで、
中国人の発言 :
はい
日本人の発言 :
大体は半熟ですが、温度が高いと固ゆでにもなりますよ。
日本人の発言 :
東京近辺では、箱根の温泉卵が有名です。
日本人の発言 :
箱根ってご存知ですか?
中国人の発言 :
はい、知っています
中国人の発言 :
温泉卵はほとんど半熟ですか
日本人の発言 :
そうですね。大体は半熟です。
中国人の発言 :
分かりました。ありがとうございます。
日本人の発言 :
でも箱根の温泉卵は固いですが。
中国人の発言 :
そうですか
中国人の発言 :
面白いですね
中国人の発言 :
温泉卵が美味しいですか
日本人の発言 :
味はあまり変わりませんが、一つ食べると7年長生きすると言われています。
日本人の発言 :
それに、箱根の温泉卵は真っ黒です。
日本人の発言 :
今度日本にいらっしゃった際には、箱根に案内しますよ。日帰りで行けますので。
中国人の発言 :
え?真っ黒の卵?
中国人の発言 :
なぜ真っ黒ですか
日本人の発言 :
硫黄で真っ黒になっちゃうんですよ。
日本人の発言 :
殻だけですよ。中身は白いので安心してください。
中国人の発言 :
分かりました。
中国人の発言 :
10個食べると、私140歳まで生きられますね
日本人の発言 :
私はもう5個ぐらい食べているのですがね。
中国人の発言 :
たぶん、一つ食べると7年長生きするといううたい文句が箱根の温泉卵がヒットする原因でしょうね
*******************************************************************
第二则
中国人の発言 :
○○さんが中国語を話すときも、たぶん早口になるかもしれません
日本人の発言 :
そうですね(笑)。先ほどのページに何か書いておきますね。
中国人の発言 :
(笑顔)
日本人の発言 :
ではでは。
中国人の発言 :
ではではというのは挨拶言葉ですか
中国人の発言 :
すみません、この意味分からないですが
日本人の発言 :
あ、そうですね。「ではでは」というのは、「さようなら」のくだけた表現です。
日本人の発言 :
そもそも「さようなら工趣いΔ长趣凶蕴澶ⅰ袱丹瑜Δ胜椤ⅳ獎eれしましょう」から来ているのです。
日本人の発言 :
日本人は、肝心なことを言わずに、推察してもらうような表現をすることが多いです。
日本人の発言 :
「さようなら」は「左様なら」です。
日本人の発言 :
中国語もそうですが、日本語も昔は縦書きでした。
中国人の発言 :
左様って何か特別な意味がありますか
日本人の発言 :
「左様なら」というのは、「左の様なら」で、「左」自体に意味はなく、「そうであるなら」という意味です。
日本人の発言 :
日本語は本当に曖昧で分かりにくいですねえ・・・。
日本人の発言 :
日本語の「さようなら」を英語に直訳するならas it isなんですよね。
中国人の発言 :
そうであるなら、お別れしましょうって、そういう意味ですか
日本人の発言 :
そうです、そうです。
日本人の発言 :
itって何か、と言われても、説明は難しいですね。
日本人の発言 :
これを説明できれば、大学の日本語研究の先生になれますね。
中国人の発言 :
そうですね
中国人の発言 :
日本人が書いた文章では、いつも文末のところに
中国人の発言 :
だから…… って書いてありますが
中国人の発言 :
これも読者に自由に想像してもらうためですね
日本人の発言 :
そうですね。これも日本人にしか通じない表現で、英語に訳すときなどは、本当に苦労するものです。
中国人の発言 :
中国語にもそういう表現はありません
中国人の発言 :
中国語と日本語は同じ漢字を使っていますが
日本人の発言 :
そうですよね。中国語はむしろ英語に近いと思います。
中国人の発言 :
そうです、そうです
日本人の発言 :
再見なんて、そのままsee youですもんね。
中国人の発言 :
日本人の推察力がすごいです
日本人の発言 :
ある意味、甘えているのだと思います。
日本人の発言 :
全て言わなくても、相手が察してくれるだろうと。
中国人の発言 :
その原因で、日本人は外国人と一緒に仕事するとき、
中国人の発言 :
摩擦や、誤解などが生じやすいですね、特に欧米の人たちと仕事する場合
日本人の発言 :
そうですね。
中国人の発言 :
私、もっともっと日本語を勉強しなくちゃ
中国人の発言 :
○○さんとチャットした後、いつも日本語の魅力を感じさせられますので
日本人の発言 :
言葉は、これでOKということは絶対無くて、いくらでも勉強できますよね。
中国人の発言 :
○○さんとお話するなら、ご飯食べなくてもぜんぜん平気です
日本人の発言 :
いえいえ、ちゃんとご飯を食べて、体には気をつけて、頑張ってください。
中国人の発言 :
(笑顔)
中国人の発言 :
ではでは
日本人の発言 :
では。(ひとつでもOKです)