沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

恋よりもキャリアを優先、がんばってるのに恋も仕事も中途半端……そんなふうに感じることはありませんか? バランスよくあるために、まずは、あなたの恋愛と仕事のバランスを、心理テストでチェックしてみて☆

你是不是把事业看得比恋爱还要重要?有没有感觉到无论恋爱还是工作都非常努力却都不了了之了?怎样才能让大家事业爱情双丰收,今天我们就来让心理测试来告诉大家答案吧!

■ 質問

古い洋館を舞台にした映画のワンシーン。ある女優が、たくさんのクモの巣がはった長い廊下をさまよいながら歩いています。そのシーンを女優がどう演じているか、イメージしてみてください。

①クモの巣をはらいながら歩く

②クモの巣をよけながら歩く

③クモの巣にときどきひっかかりながら歩く

④“クモの巣があると歩きにくい”と映画監督に伝える

以旧时的欧式场馆为舞台的电影一个场景:某女演员在一个布满蜘蛛网的长廊下踟蹰的走着。请想象一下,这个场景该演员该怎样演绎呢?

①一边拂去蜘蛛网一边走

②一边避开蜘蛛网一边走

③一边不小心碰到了蜘蛛网一边走

④直接向导演表示“有蜘蛛网的话就很难走过去。”

【解説】

映画のワンシーンとしてあらわれる映像、そして洋館(家)は、あなたの心そのものを映し出していると心理学では言います。あなたの中で起こっていること、求めていること、充足するべきことを意味しています。また、女優(役者)は舞台や映画などで役を演じたり、外見的イメージを演出する人。そのため、あなたの役割や社会的立場を象徴します。

在心理学中,作为电影的一幕而闪现的场景,以及欧式场馆(家)反映出了你内心的本身。代表了你心中所想所做的事情、所追求的事情,都应该是非常充足的。女演员则是一个在舞台或者电影中演绎剧情的角色,代表着外在东西的展现。因此象征着你的社会角色以及立场。

そして、クモは巣を作ることから家庭を守る女性の象徴。また、“巣”は家庭の様子や恋愛関係の安定度をあらわします。

并且,蜘蛛织网象征着女性对家庭的守护。网代表了家庭状况以及恋爱关系的稳定程度。

この心理テストではあなたの社会的立場や仕事への取り組み方と恋愛や家庭とのバランスが映し出されます。

因此,这个心理测试反应出了你的社会立场、工作投入程度以及恋爱、家庭之间的平衡程度。