沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

こんもり

まるく盛り上がっているさま(広辞苑より)

圆圆的隆起、鼓起。(出自广辞苑)

表題に掲げた【こんもり】は、広辞苑に書かれている意味〈2〉である。〈1〉は「大木が茂って奥深いさま」である。

标题中的这个【こんもり】使用的是广辞苑中第二个释义。第一个释义是指:大树繁茂幽深。

何年か前に台湾に行ったのだが、台北市郊外の、常緑樹に覆われた山のありさまが、まさにこの「こんもり」であった。小雨の煙る中、生命力に満ちた緑が山一面に満ちていたのだ。

几年前曾去过台湾,在台北市郊外看到一座被常绿树木覆盖的山,这就是真正意义上的「こんもり」吧。蒙蒙烟雨中,充满生命力的绿色占满了整个山头。

山道を歩いていると、すぐそこにあるバス停に、ひょいとトトロが姿を現しそうな……。宮崎駿さんの作るアニメは、アジアの原風景なのかなあ、などと愚考を重ねたものである。

沿着山路漫步,来到不远处的一个公交停靠站,有种感觉,仿佛龙猫会突然出现在身边……心想,原来宫崎骏先生制作的动画真的反映了亚洲的真实风景。

さて〈2〉の「まるく盛り上がっている」という形容に、選ばれた料理は「豚肉の塩釜焼き」だった。オーブンから取り出した白い塊の表面にカツンとひびを入れると、食欲を誘う肉汁の香りがいきなり鼻孔に飛び込む。

那么,让我们看看这道符合“圆圆的隆起”这一修饰意义的料理——“猪肉盐釜烧”。把刚从烤箱中取出的白色块状物表面“咔”的敲开,诱人食欲的肉汁香味立刻扑鼻而来。

豚肉に舌鼓を打つ。ほどのよい塩味が心地よい。肉を出した後の塩の塊は、本当に単なる塊で、さっきまでの盛り上がりの雰囲気はみじんもない。結局、塩釜の「こんもり」を支えていたのは、内なる豚肉のエネルギーなのだ。台湾の山も同様で、生命力が丸く結集し、それが外に自己主張しているさまが「こんもり」なのだ。(田中聡)

津津有味的吃着猪肉,恰到好处的咸味让人心情愉悦。肉吃完后只剩下一块块的盐巴,之前隆起的感觉一点也没有了。让盐釜“隆起”的是包裹在其中的肉的能量。如同之前提到的那座台湾的山,它所展现的“繁茂幽深”是因为汇聚了满满的生命力 、向外部世界展示了真实自我。(田中聪)

豚肉の塩釜焼き

猪肉盐釜烧

■材料4人分
豚の塊肉600グラム、塩300グラム、卵白3個分、こしょう少々、ネギの青い葉の部分適量、たこひも、マスタード適量

■四人份材料
猪里脊600克、盐300克、蛋白3个、胡椒少许、适量的葱叶、风筝线、芥末适量

■作り方
《1》豚肉にこしょうをする。
《2》〈1〉の周囲全体をネギの葉で隙間なく覆う。ネギが動かないよう、全体をたこひもで縛る。
《3》卵白をボウルにいれ、つのがたつくらいまで泡立てる。
《4》塩を入れたボウルに〈3〉を混ぜる。
《5》オーブン用の鉄板に〈2〉を置き、全体を〈4〉で覆う。
《6》200℃のオーブンで焼く。目安は90分程度。塩釜が焦げるようなら全体をアルミホイルで包む。
《7》焼きあがったら木槌などで塩釜を壊して肉を取り出し、たこひもとネギの葉を取りのぞいて薄切りにする。マスタードを添えていただく。(江上料理学院指導)

■制作方法
《1》在猪里脊上撒上胡椒。
《2》用葱叶把整块肉包起来,不留任何缝隙。为了不让葱散掉,再用风筝线将其扎牢。
《3》将蛋白放入碗中,打发起泡至筷子可以站立为止。
《4》在另一个碗中加入盐,然后将〈3〉中的东西放入其中。
《5》将〈2〉中的东西放在烤箱的烤盘中,然后将〈4〉中的东西浇在上面。
《6》将烤箱调至200度,烤90分钟左右。当盐釜有点焦的时候,包上铝纸。
《7》烤好后用木槌将盐釜敲碎将肉取出,同时去掉风筝线和葱叶,然后将肉切成薄片。沾上芥末就可以吃啦。(江上料理学院指导)

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。