有声听读新闻:“奶奶的饭”日本受到热议的个性饭团
作者:泽镕 译
来源:沪江日语
2021-02-10 06:00
供日语听读学习使用,非最近新闻。
更多有声日本新闻,关注日语口语学习(账号:riyukouyu )公众号查看↓
今(いま)、とあるおばあさんが握(にぎ)る”"おにぎり”"がSNSで話題(わだい)を集(あつ)めている。その名(な)も「おばあめし」というアカウントで、ソーセージやちくわなどの具材(ぐざい)で顔(かお)をかたどったものから、揚(あ)げ物(もの)を大胆(だいたん)に貼(は)り付(つ)けたものまで、個性的(こせいてき)なおにぎりが次々(つぎつぎ)とアップされている。
目前一位老奶奶捏的“饭团”在SNS上成为话题。「おばあめし(奶奶的饭)」这个账号更新发布着非常有个性的饭团,比如用香肠、鱼糕等食材做成人脸五官,或是大胆地在饭团外放上油炸食品。
このユニークなおにぎりのファンは増(ふ)え続(つづ)け、Instagramのフォロワーは7000人(ななせんにん)にん超(こ)え。
越来越多人成为这独特饭团的粉丝,Instagram粉丝已超过了7000人。
このアカウントを運営(うんえい)するのが約(やく)10年(じゅうねん)にも渡(わた)り”"おばあ”"が握(にぎ)るおにぎりを食(た)べ続(つづ)けたという(その数(かず)なんと6000個(ろくせんこ)以上(いじょう)!)、孫(まご)の大迫知信(おおさこちしん)さんた。
运营该账户的是10年间一直在吃奶奶握的饭团(数量竟然达到了6000个以上!)的大迫知信先生。
大学(だいがく)を卒業(そつぎょう)し一般企業(いっぱんきぎょう)に就職後(しゅうしょくご)、再(ふたた)び大学(だいがく)に入学(にゅうがく)し直(なお)した大迫(おおさこ)さん。食費代(しょくひだい)を浮(う)かせるために、近所(きんじょ)に住(す)んでいた"おばあ"に、晩(ばん)ごはんと翌日(よくじつ)に大学(だいがく)へ持(も)っていく昼食(ちゅうしょく)のおにぎりを作(つく)ってもらうようになったのが、「おばあめし」のきっかけだという。
大迫在大学毕业成为普通上班族后,又重新回到大学读书。为了节省伙食费,就拜托住在附近的奶奶准备晚饭和第二天带去大学中午吃的饭团,这就是“奶奶的饭”诞生的契机。
重点词汇 :
握る(にぎる)
握;抓;攥饭团;掌握
次々(つぎつぎ)
按着顺序;接踵而来
渡る(わたる)
度过;生存;转让;普及
浮く(うく)
省出;兴高采烈;松动;漂浮