アース製薬から販売されている虫よけスプレー『サラテクト』のCMが、ネット上で物議を醸している。

Earth制药旗下驱蚊喷雾“サラテクト(Saratekuto)”的广告在网上引发争议。

問題となっているのは、元卓球選手の福原愛と、夫で卓球選手の江宏傑が出演している「サラテクト 愛ちゃん語る篇(中国語)」というCM動画。その中で2人は、始終中国語で『サラテクト』について語り合っており、画面下には2人のセリフを日本語に訳したものが表示されていた。

引发争议的是由原乒乓球选手福原爱和她的丈夫,现役乒乓球选手江宏杰共同出演的“サラテクト 爱酱篇(中文)”。整支广告中,两人都在用中文介绍产品,画面下方同步两人对话内容的日文字幕。

同CMには『サラテクト 愛ちゃん語る篇(日本語)』も存在しており、中国語篇のセリフをすべて日本語で話している。しかし、中国語篇のCMが単体でテレビで流れるというケースもあり、ネットからは「中国語で商品説明って商品売る気ないじゃん」「最初から最後まで外国語って…誰をターゲットにしてんのか全く理解できない」「ここ日本ですよね?日本人に対してのCMじゃないという事?」という困惑の声が殺到する事態となった。

该广告还有另一个“サラテクト 爱酱篇(日文)”的版本,就是用日语说出中文篇里的台词。但因为电视上出现单独播放中文版本的情况,因此网上出现不少类似“用中文说明商品,根本就没想把东西卖出去吧”“从开头到结尾都是外语....完全不知道这个广告的销售对象是谁”“这儿是日本吧?难道这不是面向日本人的广告?”表达困惑的意见。

「実は、『中国語篇』のCMをよく見ると、福原、江の口の動きが合っておらず、『日本語篇』の映像の上から中国語を被せていることが分かります。このことについてもネットからは、『わざわざ中国語に置き換える理由ある?』『口の動きとちぐはぐで余計に訳分からなくなる』という指摘も多く寄せられています」(芸能ライター)

“实际上,仔细看‘中文篇’的广告会发现福原爱和江宏杰的嘴型与台词对不上,也就是说中文篇只是把日文篇改成了中文配音而已。对此网上也有很多指责的意见‘有必要专门换成中文吗?’‘嘴型完全对不上,让人更不明所以了’。”(娱乐记者)

一方では「愛ちゃん、本当中国語上手いな」「福原愛さんの中国語の発音が可愛すぎる」など、福原の中国語を絶賛する声も寄せられているものの、先月中旬頃の放映後、ネットに寄せられる声のほとんどが、『中国語篇』に対する苦言という状態になっている。

另一方面,也有像“爱酱的中文真的很棒”“福原爱的中文发音太可爱了”表达对福原爱中文能力的赞赏之声,不过上月中旬广告播出后,网上大多是对“中文篇”的抱怨。

翻译为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

相关阅读推荐:

2019年日本女星广告酬劳排行:石原里美第四,第一是?

日本好感度最高的广告是如何诞生的?