声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

【日语讲解】

05话:東下り 小野小町

00:46

山部赤人:奈良时期的歌人,与柿本人麻吕齐名被称为歌圣。《万葉集》收入其长歌、短歌达数十首。

03:06

初めてお会いしたのはわたしが更衣のだったころ。

初次见面时我还只是更衣之身。

更衣「こうい」:平安时代皇宫里侍奉天皇更衣、侍寝的女官。更衣之上依次为:女御「にょうご」中宮「ちゅうぐう」皇后「こうごう」

06:09

おちぶれて行く当てもないわたしだから、ご誘いがあれば誰にでもついていきますよ。

衰败凋零的我已无处可去,只要有人相邀,我都愿一同前往。

落ちぶれる「おちぶれる」:【自下一】衰败,落魄

例:落ちぶれて他郷にさまよう/穷途潦倒,流落他乡

07:51

もし人生をやり直せるんでしたら、わたしは違う選択をするだろうか。

如果人生还能重来,我是否会选择不一样的人生呢?

08:17

このまま一人寂しく死んで、誰の記憶にも残らないのではないか。

是不是就这样一个人孤独终老,不会留在任何人的记忆之中呢?

11:02

うさばらしだと、つのるの恋心をおさえきれなかった。

说什么消遣之言,我这可是难以抑制的爱慕之情。

憂さ晴らし「うさばらし」:【名·自动】消愁、解闷、消遣

例:憂さ晴らしに一杯ひっかける/来一杯消愁解闷

募る「つのる」:【自·他动】(激しくなる)越来越厉害

例:連絡がとだえ不安が募る/联系中断后越来越担心

12:40

満ち欠けに、わが身の老いを思い知らされます。

月有阴晴圆缺,人也终将老去。

満ち欠け「みちかけ」:(月的)盈亏

14:20

迷い迷って辿り着いた先、自分が人の盛りを過ぎていようとは、いかにも無念だね。

几度彷徨后到达的远方,原来自己早已不再年轻,也就只剩遗憾了。

無念「むねん」:【名·形动】懊悔,遗憾

例:無念の涙をのむ/忍住悔恨的眼泪

14:50

花の色は  移(うつ)りにけりな  いたづらに  わが身世(みよ)にふる  ながめせし間(ま)に

忧思逢苦雨  人世叹徒然  春色无暇赏  奈何花已残——小野小町

歌人:小野小町(おののこまち)平安初期女歌人,六歌仙之一。

此歌既感伤樱花易谢,也喟然长叹自己青春难留,人生空幻。

16:09

人は大なり小なり、みんな後悔を抱えていますから,その心に触れるあなたの歌はそういういい歌です。

不论地位高低,每个人难免都会后悔,您的和歌就是如此能够触动人心。

大なり小なり「だいなりしょうなり」:或多或少,多多少少

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

《超译百人一首恋之歌》双语学习笔记合集>>