むかしむかし、中村という所に、赤ちゃんの取り上げが上手なおばあさんがいました。

很久很久以前,一个叫中村的地方,有个很擅长接生的老婆婆。

どんなに難産でも、このおばあさんの手にかかればすぐに産まれるので、『中村の取り上げばあさま』と呼ばれていました。

不管是什么样的难产,只要老婆婆一出手就必定能马上生下来,因此人称「中村的接生婆」。

ある日の真夜中、おばあさんが寝ていると家のを叩く者がいます。

有一天半夜,老婆婆正在睡觉,有人敲响了家里的门。

ドンドン、ドンドンドン。

咚咚,咚咚咚。

こんな時間に来るのは急産の取り上げに違いないと思い、おばあさんはすぐに支度をすると外へ飛び出しました。

这种时间来敲门的肯定是急产,老婆婆这样想着就赶紧做好准备,向外飞奔而去。

外には、使いの男がいて、「こんなに遅くにすまんが、一緒に来て下さい」と、言いました。

门口站着一个使者,说道「这么晚打扰实在不好意思,麻烦跟我走一趟吧」。

「それは良いが、どこの家かいの?」

「这倒是没关系,请问是哪家?」

おばあさんが尋ねると男は、「ずっと遠くです。案内しますから、足元に気をつけてください」と、先に立ってどんどん歩いて行きました。

听到老婆婆的询问,那男子答道「在非常远的地方。我给您带路,请注意脚下」然后在前面带头走去。

真暗闇(まっくらやみ)ですが、なぜか足元だけは明るいので、おばあさんは何とか転ばずに歩けました。

虽然黑漆漆的,但不知为什么唯独脚下却是亮堂堂的,所以老婆婆行走并没有摔倒。

そのうち波の音が聞こえて来たので、(これは、海の近くだな)と、思ったとたん、おばあさんは気を失ってしまいました。

然后就听到了海浪的声音(这应该是海的附近吧)刚这样想着的时候,老婆婆突然失去了意识。

おばあさんが気がつくと、そこは金銀(きんぎん)がキラキラと光り輝く龍宮城(りゅうぐうじょう)だったのです。

当老婆婆清醒过来时,发现自己在金碧辉煌的龙宫里面。

おばあさんがびっくりしていると、龍宮城の主の龍王(りゅうおう)が現れました。

老婆婆吓了一跳,这时候,龙宫的主人龙王出现了。

「夜中に、遠い所をごくろうであった。そちに、姫のお産のかいぞえを頼みたいのだ。」

「半夜烦你远道而来实在是辛苦了。想请您给公主接生。」

「お産?」お産と聞いては、ジッとしていられません。

「接生?」一听到要接生,老婆婆就静不下心来了。

おばあさんがさっそく姫の部屋へ行くと、それはひどい難産で、姫の顔には血の気がありませんでした。

老婆婆马上向公主的房间走去,发现这是非常严重的难产,公主的脸上完全没有血色。

「よしよし、すぐに楽にしてやるからな」おばあさんはさっそく仕度に取りかかり、それからすぐに玉の様な男の子が産まれました。

「好的好的,马上就让你轻松下来」老婆婆马上取出自己的准备工具,开始接生,不久之后就产下了一个如玉般的美貌男孩。

「おおっ、良くやってくれた。お礼に、何でもやろう」龍王は大喜びで、おばあさんの前にお礼の金銀サンゴを山の様に積み上げました。

「噢噢,干的真棒啊。要什么礼物吗,什么都可以」龙王大喜,在老婆婆面前堆了如小山般的金银珊瑚。

けれど、おばあさんはそれを受取ろうとしません。

但是,老婆婆丝毫没有要接受的意思。

「どうした?気に入らんのか?そちは一体、何が欲しいのじゃ?何なりと取らせるゆえ、申してみるがよい。」

「怎么了?不喜欢吗?那到底想要什么呢?给你什么都没关系,所以说说看吧。」

龍王がそう言うと、おばあさんは恐る恐る答えました。「はい。実はわたくしの村にあまり雨が降らず、田んぼのイネが枯れようとしています。どうか龍王さまのお力で、雨を降らせてもらいたいのです。」

听到龙王这样一说,老婆婆就战战兢兢的说道「是的。其实我们村子里不怎么下雨,所以田里的水稻快要枯死了。所以想借龙王之力,能给我们降点雨。」

この村人を思う気持ちに感心して、龍王はその願いを聞き入れました。「それでは、今後はわしをまつって、豊年踊りを踊るがよい。さすれば大雨を降らせよう。」

龙王被老婆婆这种为村人着想的心所感动,答应了她的要求。「那么,以后供奉我,跳丰收舞就可以了。这样的话我就会给你们降雨。」

さて、それからおばあさんが龍宮城を去って村に帰りつくと、いなくなったおばあさんを探して村中が大騒ぎでした。

然后,老婆婆就离开龙城回到了村子,老婆婆的消失引起了村里的轰动,大家到处寻找老婆婆。

おばあさんが訳を話して龍王との約束を伝えると、村人は大喜びです。

老婆婆把和龙王的约定传达给了大家,村民们大喜。

「これで、村は救われる!」「取り上げばあさまは、ありがとう。」

「这样一来,我们村就得救了!」「接生婆婆,谢谢您。」

この時から村人たちは、このおばあさんの事を『龍王ばあさま』と呼ぶようになりました。

自从那时候开始,这个老婆婆就被人称为『龙婆婆』。

そしてこの踊りが山口県に今に伝えられる、楽踊り(がくおどり)の始まりだという事です。

而且那种舞蹈至今还在山口县流传,就是田乐舞的起源。

声明:双语文章中,中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。