春节将至,又是一波日本旅游高峰。日本人的英语靠不住,但你的中文还是大有用处的。日语中的汉字词汇有不少和中文意思不同,但掌握这15个实用汉字词汇,一定会为你的日本之旅增添不少便利!

無料 むりょう muryou

料金(りょうきん)指使用了某物所支付的费用。延伸出来,別料金(べつりょうきん)表示额外收费,手数料(てすうりょう)表示手续费。無料则表示不需要支付这笔费用,也就是免费。

免费,这两个字总能轻易拨动心弦。但我们始终要谨记,免费不是你想要,想要就能要。特别是遇上下面这个词的时候。

案内 あんない annnai

案内有引导,向导的意思。案内所(あんないじょ)就是公共交通、百货商场、旅游景点提供问询服务的地方。是找不到方向的时候,可以寻求帮助的地方。前缀一般是综合案内所或是观光案内所。

而当案内所标榜自己是免费的“無料案内所”,它就不是正经指路的!人生地不熟还语言不通去寻求刺激,到头来最刺激的只怕是账单。

交番 こうばん koubann

除了案内所,交番也是可以问路的地方。交番就是派出所,有警察24小时值班,除了找不到路外,能解决更多的麻烦。

为了方便外国游客辨识寻找,地图上表示交番的标识于2016年进行了更换。有问题找警察叔叔。

替玉 かえだま kaedama

虽然“無料案内所”不是真的无料,但“無料替玉”却是真实存在的。替玉在日语中是冒牌货、替身的意思。不过如果是在拉面店,替玉则表示加面。

一些店家为了吸引更多客人,会做一些免费加面的促销活动。不过要注意,这种一般是有限制的,比如每周二每位客人免费加一次面。所以占便宜前,先打听清楚很重要。

安 やす yasu

不免费,便宜也是好的。而日本商人觉得一个“安”字还不够冲击,所以我们经常能看见激安、格安、激安、驚安,都是非常便宜,怎么这么便宜的意思。

能表示类似意思的,还有得(とく)即买了算你赚、 徳用(とくよう)即价廉物美,谁用谁知道。

割引 わりびき waribiki

喜欢让优惠显示在看得见的地方,那你需要找的两个字就是割引,也就是打折!不过日本割引的概念和我们的打折有些不同。比如,3割引=7折。

税 ぜい zei

当然在日本买东西,看价格看折扣少不了要关注的就是税。税込(ぜいこみ)是含税、税抜き(ぜいぬき)是不含税。要看清楚。

行列 ぎょうれつ gyouretsu

便宜的好东西,大家都想买,于是到了日本就变成了排队。行列是排队、队伍的意思。而要是一家商店、一家餐厅门前排起了队,那就是有人气的“行列店”,跟我们的网红店有得一拼。

除了买东西,在日本乘车乘飞机或是游乐场都很有可能遇到需要排队的情况。那么从最後尾(さいこうび),即队伍的最后开始排队是基本的规范。

自慢 じまん jimann

商家用排队标榜自己热门,商品也有自己的宣传方式。自慢、  定番(ていばん)、名物 (めいぶつ)、目玉(めだま),就表示招牌经典商品,是店家最推荐的。

見本 みほん mihonn

样品,试用品。

注文 ちゅうもん chuumonn

一旦有看中的东西,你需要做的就是下单,那就是注文。不过在旅行的过程中,我们比较容易接触到注文的情况是餐馆门前售卖食券的机器或是触屏点菜机上。点完菜,按注文按钮下单。

放題 ほうだい houdai

放题表示要多少有多少。食べ放題(たべほうだい)表示自助餐,飲み放題(のみほうだい)表示畅饮。但放题和无料一样,需要确认是否有限制。比如几小时内,或是否是指定的商品才享受无限享用。

並盛り なみもり namimori

专吃鳗鱼饭的一些日式料理店,会用松竹梅表示商品的下中上等级。

这里的松竹梅有品质的区别,而更为普遍的是用大中小来表示分量。需要注意的是,日本人会用並盛り替代中盛り,表示中等的、普通分量。

而商家也会有一些非常规操作,通过玩文字游戏,让顾客觉得自己在分量上占了便宜。特别是卖牛肉饭的。

両替 りょうがえ ryougae

両替表示货币兑换。一种是外币兑换,将你的人民币换成日元。还有一种是将纸币兑换成硬币。两种情况旅行中都有可能会遇到。比如,你想扭个扭蛋什么的。

切符 きっぷ kippu

切符是票的意思。不管是车票还是门票,都是你不能掉的东西。有票就有检票口,改札口(かいさつぐち)也请顺带记住。如果和同行者兵分两路,可以相约在改札口碰头。

以上,希望能对没有日语基础的朋友有所帮助。

本文为沪江日语原创,未经授权禁止转载。

零基础畅游日本之关东篇【特惠爽学班】

实用的旅游生存日语会话
精髓的日本穷游锦囊
热门的日本旅游路线

>>免费体验课程,立马进班学习!