【和歌朗诵】百人一首鉴赏(附声优朗诵)(3)

关于《百人一首》:汇集了日本王朝文化七百年的100首名歌,是最广为流传的和歌集,在江户时代,还被制成了カルタ(纸牌),开始在民间流传。一直受到大家的欢迎一直受到大家的欢迎,代代传诵,家喻户晓。

日本和歌知识简介:和歌包括长歌、短歌、片歌、连歌等。随着时间的推移,作短歌的人愈来愈多,现已占绝对多数。为此现在人们虽仍称和歌,但主要指短歌。短歌有五句三十一个音节,是一种日本传统定型诗,格式为五七五七七的排列顺序。

 

田子の浦に うち出でてみれば 白妙のふじのたかねに 雪はふりつつ

【原歌】田兒之浦從 打出而見者 眞白衣 不盡能高嶺尓 雪波零家留

【读音】たごのうらに うちいでてみれば しろたえの ふじのたかねに ゆきはふりつつ

【声优朗读】
田中理惠版本:

若本規夫版本:
【解释】

日文:田子の浦に出て眺望がひらけると、真っ白な富士の高嶺に、雪は降り積もっていた。

中文:驶入田子浦,眺望飞雪富士山,山峰一片白。

【词语解释】
◇田子の浦:骏河国的歌枕。歌枕即和歌中常用的各藩国的地名和名胜。现位于静冈县富士川河口附近的海岩,眺望富士山的胜地。

◇うち出てみれば:「うち」是接头词,无实际意思。

◇白妙の:雪白、纯白。

◇雪は降りつつ:「つつ」是表示反复、继续的助词。具体到本句,可以理解为下雪、积雪,再下雪、积雪。不过由于是远望富士山,应该看不到下雪的情景。而「つつ」在和歌中往往是避开判断的意味,留给读者包含余情的感觉。

◇富士山:古代也被称做「ふじのね」「ふじの山」「ふじのたかね」「ふじのみたけ」等。在《万叶集》中歌人往往因富士山的雄伟而怀有敬畏之心,而到了平安时代,富士山则被做为“恋之山”歌枕化了。当时偶尔还会喷火的富士山上的烟雾被歌人看做是燃烧的恋心的象征。

【作者简介】
山部赤人(やまべのあかひと・生没年不詳) :奈良時代の初めのころの人で、元明・元正・聖武らの天皇に仕えました。官吏として天皇に従い、吉野や紀伊などに旅をして、自然を詠んだ歌をたくさん作りました。

想试试你的翻译或朗读水平吗?快来贡献这首和歌的翻译稿和录音稿吧!

下一页:从田子浦眺望富士山(多图)