本文由论坛翻译社供稿。让翻译成为乐趣!让思考成为习惯!快来加入>>

沪江日语阅读提示:双击或划选日语单词,查看详细解释,并可收录进生词本以供记忆学习。

ちまきは、もち米・うるち米・米粉などで作ったもち、あるいは米を長円錐形または三角形に形作り、笹・真菰(マコモ)・茅(チガヤ)などの葉で巻いてイグサで縛ったもの。ちまきの名の由来は、かつては茅(チガヤ)の葉で作られられたため、「チガヤ巻き→チ巻き→チマキ(粽・茅巻き)」になったといわれています。

粽子,是用糯米,粳米,米粉等做成的年糕。或是用米做成长圆锥形或三角形状,再用竹叶,茭白,白茅等叶子裹住并用灯芯草捆绑好的一种食品。据说之所以称之为粽子,是因为以前是用白茅叶子包裹的。于是名字渐渐由“チガヤ巻き”变成“チ巻き”再变成“チマキ(粽・茅巻き)”一直演变成如今的“粽子”。

もち米を植物の葉で包み、蒸す・ゆでるなどで食べる料理法は平安時代に中国から伝わったといわれており、『倭名類聚鈔(わみょうるいじゅしょう)』 (931~938に編纂された辞書)には、灰汁で煮込むという製法が掲載されて。いま,ここでは、もち米を笹の葉に包んでゆでる「三角ちまき」を作ってみましょう。 笹の葉には殺菌・抗菌・防腐作用があるため、保存食としても優れています。 もち米はたんぱく質やでんぷんを多く含み、消化器系を丈夫にして体力を強化する働きに優れています。 また、体を温める作用も高いので、冷え性改善も期待できます。

据说,用植物叶子包裹糯米,再入锅蒸煮等烹饪方法是平安时期从中国传播过来的,《和名聚类抄》(编纂于931~938的辞典)中记载了用碱水炖制的方法。下面,我们一起动手来包竹叶糯米“三角粽”吧。因为竹叶具有杀菌,抑菌,防腐的作用,所以它是适宜保存食品的。糯米中富含蛋白质与淀粉,有强健消化系统,增强体力的作用。另外,它还有利于身体的保暖,因此也可改善怕冷的体质哦。

◆ 三角ちまきの材料(25~30個)|所需材料(25~30个粽子的用量)

・もち米:750g 糯米:750g
・笹の葉:50枚 竹叶:50张
・すげ:30本 苔草:30根
・きな粉:適量 黄豆粉:适量
・砂糖:適量 砂糖:适量
・塩:適量 食盐:适量

◆ ちまきの作り方の手順|粽子的制作步骤
※ 所要時間:60~70分(米を浸けておく時間は除く)|所需时间:60~70分(泡米时间除外)

※前日処理(もち米を洗米し一晩浸けておく。)

※准备工作:(将糯米洗净并浸泡一晚)

※米を笹に入れときの分量は、杯(すりきり1杯)で代用がききます。

※一个粽子的糯米用量是平满一杯米。

第1・2工程(步骤1・2)

1)笹の葉とすげを重曹入りのお湯で煮ます。 笹もすげもしっとりする位が目安です。

把竹叶与苔草放入热苏打水中煮一下。水位以能完全浸泡竹叶与苔草为宜。

2)もち米はザルで水切りしておく。

将浸泡过的糯米倒入笸箩沥去水分。

第3工程(步骤3)

笹の葉を三角に折り、もち米を詰め、もう1枚笹の葉をかぶせて三角に包み、イグサで縛る。もち米は水分を含むと膨らむので軽めに縛る。

把竹叶折成三角形,装入糯米,再用一张竹叶盖住包成三角形,然后用苔草绑紧。因为糯米一吸水就会膨胀,所以要绑松一些。

笹の葉を三角錐に折る。

将竹叶折成三角锥型。
分量のもち米を入れる。
(1個約40g)

装入适量糯米。
(1 个约40g)
軽く押さえてもち米を平に詰める。

轻轻将装入的糯米压平。
手前の笹の葉を右前に折る。

把前面的竹叶往右前方折叠。
後の笹の葉を左前に折る。

后面那片竹叶往左前方折叠。
三角に折った笹の葉に、もう一枚の笹の葉を直線に乗せる。

将另一张竹叶直着放到折成三角形的竹叶上。
手前の笹の葉の右端を持ち、三角の形に沿って左に持ち上げる。

将上方竹叶的右端,沿着三角的形状往左边翻。
持ち上げた笹の葉を手前に折る。

把翻上去的竹叶往回折。
手前の笹の葉の左端を持ち、三角の形に沿って右に持ち上げる。

捏住上方竹叶的左端,沿着三角的形状向右翻。
持ち上げた笹の葉を手前に折り、三角形の形にする。

把翻上来的竹叶沿右测翻折,粽子就成了三角形了。
中心を親指とひと指し指で押さえる。

用大拇指和食指摁住粽子中间。
親指の下にすげを通し、押さえる。

将苔草塞到大拇指下面并摁住。
(背面)イグサを裏側に回し、大きい輪を作る。裏側のすげは中指で押さえる。

(背面)将苔草从粽子背面绕过,编一个大圈。背面的苔草用中指压住。
輪の(親指で押えている側)を裏側に回す。裏で押えている中指で一緒に押える。

将这个大圈(拇指压住的那侧)从背面绕过。同时用在背面的中指压住。
(裏側)裏側に回したイグサをに右側から表に回す。

(背面)将缠住粽子背面的苔草从右边绕到正面。
親指の上を通ると、十字の形になる。

穿过拇指上方,就捆成一个十字形了。
同じ方向に全部で2周回す。

往相同方向整个再捆两圈。
(裏側)上に引っぱったイグサを下に引き、表側に回す。

(背面)从上方扯住苔草往下拉再往正面绕圈。
(表側)手前に回したイグサを中心に持っていく。

(正面)拿住苔草的中间往前方绕圈。
(表側)中心に持っていったイグサを1回結ぶ。

(正面)拿住灯芯草中间绕粽子一圈打个结。
※束ねておくと水に漬けて置く時やゆでる時に便利です。

※扎成束的粽子好放入水中浸泡或煮。
(表側)中心で片蝶々結びをする。

(正面)在中间打一个蝴蝶结。
三角に縛ったちまき、5個1束でまとめる。

将绑成三角形的粽子,5个1束扎在一起。
   

第4・5工程(步骤4・5)

4)3工程で出来たちまきは水を張った桶かボールに入れておく。

完成前面3道工序后,把粽子放入盛有水的桶或盆里。

5)鍋に3工程で出来たちまきを入れ中火で約1時間煮る

将包好的粽子放入锅中用中火煮上大约1小时。

※お湯が少なくなったら足しながら煮て下さい。

※如果锅中的水变少了的话,则要一边加水一边继续煮。

第6・7工程(步骤6・7)

6)3ゆで上がったらちまきを湯から取り出し、水を張った桶かボールでちまきを冷やす。

将水开3次后的粽子从热水中捞出来放进盛有水的桶子或盆中冷却。

7)ちまきを水(流水)で冷やす。

用水(流水)冷却粽子。

完成(完工)

8)ちまきを食べるときは、水気をよく切り、笹を剥いてお好みで、きな粉(砂糖・塩少々)砂糖しょうゆなど、お好みの味でお召し上がりください。

在享用时,需沥干其多余水分,剥开外面那层竹叶,另外还可根据个人口味添加一些黄豆粉(少许砂糖・食盐)砂糖酱油等等。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。