■ 破天荒(はてんこう)

■破天荒

今までだれもやれなかったことをすること。前代未聞(ぜんだいみもん)。

做了至今为止谁也没做成的事情。前所未闻。

■ 鳩(はと)に豆鉄砲

きょとんとするさま。

惊慌失措的样子。

■ 花多ければ実少なし

花が多く咲く木には実がたくさんならない。うわべのよい人には真実が少ないたとえ。

开太多的花的话,就结不了很多的果实。比喻外表好的人并没有什么内涵。

■ 花に嵐(あらし)

■好事多磨

物事には往々にしてじゃまが入りやすいことのたとえ。類:好事魔多し・月に叢雲、花に風

比喻事情总是容易受到阻碍。近似的谚语:好事魔多し・月に叢雲、花に風(好事多磨•月遇丛云•花遇风)

■ 花も実もある

外観が美しいだけでなく内容も充実している。名実ともにすぐれている。

不止外观美好,内容也十分充实。名符其实。

■ 花より団子(だんご)

表面的な良さよりも、実際に役立つほうを選ぶということ。実利主義。

相比表面上的风光,更愿意选择实际上能起作用的。现实主义。

腹八分目に医者いらず

もう少し食べたいと思うぐらいのところでやめると、健康にはよいということ。

说的是想再吃一点的时候就停下来的话,对健康好。

■ 針の穴から天をのぞく

■坐井观天

せまい考えやものの見方で、広い社会のことを判断すること。類:葦(よし)の髄から天をのぞく・井の中の蛙大海を知らず

用狭隘的想法眼光去判断宽广的社会。近似的谚语:葦(よし)の髄から天をのぞく・井の中の蛙大海を知らず(以管窥天•井底之蛙)

■ 万事休す

■无计可施

すべて終わりで、手の施(ほどこ)しようがない。

全部都完了,已经无计可施。

■ ひいきの引き倒し

あまりひいきしすぎて、かえって悪い結果になること。

太多于偏袒反倒成了糟糕的结果。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:片假名+る:最常用的动词化外来语