■ 殷(いん)鑑(かん)遠からず

殷の国が鑑(かがみ)とするものは遠い国に求めなくても前代の夏(か)にあるという意味で、戒(いまし)めとする前例はすぐ目の前にあることをいう。

商殷不必去找远的国家当作样本,前代的夏朝就可以作为样本。也就是说想要得到劝诫的前例,眼前就有。

■ 魚心あれば水心

そちらに魚になる心があれば、こちらもあなたが住みよい水になる心をもってもよい。何事も先方の出方次第で、相手が好意を示してくれれば、こちらも好意を示そう、という意。

那边儿如果有成为鱼的心意的话,这边儿有变成让鱼居住舒适的水的决心。也就是说不管什么事情都要根据对方态度行事,如果对方表示出好意的话,我们这边也会表示诚意。

■ 烏合(うごう)の衆

乌合之众

規律も統一もなく集まっている人々のこと。ここで「烏」とはカラスのことを指す。

没规则也没有统一就聚在一起的人。这里的“乌”指的是乌鸦。

■ 雨後の筍(たけのこ)

雨后春笋

雨の降った後、筍が勢いよくあちこちに出るように、よく似た物事が次々に現れたり起きたりすること。

就像下雨之后,竹笋就以很好的势头钻出地面似的,十分相似的事物一个接一个的出现。

■ 牛に引かれて善光寺(ぜんこうじ)参り

善光寺(長野市にある寺)の近くに住んでいた老婆(ろうば)が、さらしていた布を、隣家の牛が角に引っ掛けて走っていくのを追っていくうちに、善光寺に達し、日ごろは不信心だったが、それが縁(えん)で信仰するようになったという話。本心からではなく、他のものに誘(さそ)われてたまたま善いことをする意。

故事讲的是在善光寺(长野市)附近住的一位老太太晾晒的布被邻居家的牛给挂在了角上跑走了。在追牛跑的过程中,到了善光寺。老太太平常是不信佛的,但是以此为机缘老太太改信佛了。并不是本来就想这么做的,在外力邀请驱动的作用下,偶然之间做了善事。

■ 氏(うじ)より育ち

家柄(いえがら)や身分よりも、育てられ方のほうが人格の形成に大切である。

比起家室身份,教育方法对人格的养成更加重要。

■ 後ろ指を指される

背後から指を指されて非難(ひなん)される。陰で悪口を言われること。

在背后被人指指点点的责怪。指在暗地里被人说坏话。

■ 嘘(うそ)から出た真(まこと)

初めは嘘であったことが、偶然(ぐうぜん)に本当のこととなる。

开始是谎话,但偶然之间变成了真的事情。

■ 嘘も方便(ほうべん)

うそをつくのは悪いことだが、物事を円滑(えんかつ)に運ばせるための手段としては必要なこともある。

虽然说说谎是不好的,但是有时候也是为了事情顺利而选择的一种必要的手段。

■ うどの大木

体ばかり大きくて役に立たないこと。ウドは高さ2mほどになる多年草(たねんそう)。茎(くき)は太くて大きくなるけれど、食用にも木材にもならない。類:大男総身に知恵が回りかね

只是体型很大并没有什么用。独活是一种有两米多高的多年生草本植物。茎又粗又大,但是既不能食用也不能作为木材使用。近似的谚语:大男総身に知恵が回りかね(傻大个)

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐:

词汇辨析:「生かす」与「活かす」