畳(たたみ)の上の水練(すいれん)

理論や方法を学ぶだけで、実践(じっせん)的な訓練(くんれん)を怠(おこた)ること。

表示只学习理论方法知识,忽视实践的训练。

立つ鳥後を濁(にご)さず

立ち去るときに、あとしまつをよくすべきであるということ。

在离去时要做好清理,不给别人添麻烦。

立つより返事

人から呼ばれたら、立ち上がる前にまず返事をせよ。

被人叫到时,起身之前先做出回应吧。

蓼(たで)食う虫も好き好き

タデという草の葉はたいへん辛(から)いのに、それを好んで食べる虫もいるところから、人の好みもさまざまであるということ。

蓼这种草叶非常的辣,然而还是有虫子喜欢吃,表示人的爱好各种各样。

立てば芍薬(しゃくやく)座れば牡丹(ぼたん)歩く姿は百合(ゆり)の花

美人の姿をたたえることば。

赞美美人身姿的语言。

棚(たな)から牡丹餅(ぼたもち)

思いもかけない良いことが起こること。

发生意想不到的好事。

掌(たなごころ)を返す

利益のためにはてのひらを返すように今までと違う態度をとること。

为了利益,就像翻手掌一样,采取与之前不同的态度。

他人の正目(まさめ)

損得(そんとく)関係のない人の見方は公平で正しい。 

没有利害关系的人的看法,是公正而正确的。

多弁(たべん)に能なし

口数ばかり多い人は、実際には役に立たないものだ。

能说会道的人实际上没有什么用处。

卵(たまご)に目鼻(めはな)

かわいらしい顔かたちの形容。

形容面容可爱。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:从日本谚语看中国文化(9)