可愛い子には旅をさせよ

可愛い子には苦労の多い旅をさせて、世の中の苦しみやつらさを経験させたほうが、その子の将来のためになる。

为了心爱的孩子未来考虑,让他去进行辛苦的旅行,经历世间的苦恼和辛酸比较好。

可愛さ余って憎(にく)さが百倍

可愛いと思う心が強かっただけに、いったん気持ちが変わって憎いとなったら、非常に憎しみが増すこと。

正因为之前认为其可爱的感情强烈,所以一旦感情改变开始讨厌后,恨的情绪也会加倍。

川向かいの火事

自分には直接何の関わりもないことのたとえ。

比喻与自己没有直接的关系。

閑古鳥(かんこどり)が鳴く

人影がなく寂(さび)しいようす。非常にさびれたようす。商売などがはやらないことにいう。

没有一个人孤寂的样子。非常孤独。用来说生意不振等。

勘定(かんじょう)合って銭(ぜに)足らず

計算に間違いはないのに、現金が不足する。理論と実際とが伴わないこと。

计算没有错误,现金却不够。理论和实际不符。

肝胆(かんたん)相(あい)照らす

互いに真心(まごころ)をもって交わる。お互いの気持ちがぴったり合う。

双方以真心相交。双方很合得来。肝胆相照。

肝胆を砕(くだ)く

知能のある限りを尽くして思案(しあん)する。

费尽脑汁思考。煞费苦心。

艱難(かんなん)汝(なんじ)を玉にす

人間は苦労を重ねて、はじめて立派な人物になることができる。

人经历过辛苦,才能成为有出息的人。吃得苦中苦,方为人上人。

完璧(かんぺき)

完全で欠けたところがないこと。藺相如(りんしょうじょ)が璧(たま)を無傷のまま持ち帰ったことから。「璧(たま)を完(まっと)うす」とも言う。

完全没有欠缺不足的地方。出自蔺相如完好无损归还和氏璧的故事。也说「璧(たま)を完(まっと)うす」。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

能吃咩:和鱼相关的日本谚语

解析版:与猫有关的日本谚语