日语中那些客套的表达方式
日语中总是会有客套委婉的表达,比如拒绝的时候,用到的情况也不少。比起生硬的拒绝,更倾向于委婉地回复,留有余地。学习日语口语的时候大家要注意这个方面,今天就我们来看看日语中的那些客套话,你都听到过了吗?
一、かっこいいねえ。かわいい。(好帅、好可爱……)
听起来很受用。可是,如果此话出自日语,请自动忽略。类似的还有「若く見えますね」,你要真看起来年轻,人家就犯不着专门说出来了。如果,女生说出下面两句话,百分之百她对你毫无兴趣,懒得理你。
二、メール、苦手なんです。(我不太会发短信哦。)
要到了美女的电话,结果她来这么一句,你就别再窃喜了。她不会给你发短信,也不希望你骚扰她。什么微信、LINE、facebookあまり使わない,都是这个意思。
类似的情况还有:みんなで行きましょう。(大家一起去吧。)
如果你暗恋的女生或是你想单独约出来的同事、客户说了这句话,其实就等同于告诉你“懒得理你,别烦。”「みんなで」=「二人ではダメ」。
三、今後のご活躍をお祈りします。(祝您今后大展宏图。)
是的,又被一家公司无情地拒绝了。
四、楽しそう。面白そう。(听起来很有意思啊。听起来很好玩啊。)
当对你说这句话的时候,八成人家对你的提议或是对你这个人没兴趣,知难而退才是明智选择。你要知道,人家可没说「行きたい」。
五、今度飲みに行きましょう。(下次一起去喝一杯吧。)
機会があれば?。(有机会的话……)
评为最常用的客套话,其效果和我们说“下次一起吃饭啊”等同。对方没说「では、いつならよろしいですか?」(那,什么时候合适呢?)那就真的不要多想了。
六、またいつか。(下次吧。)
类似的表达还有「またそのうち」「また今度誘ってね」,听到他们说「今度」「次」「また」,就长个心眼。不用期待下一次了。真有下一次,他们会明确说时间的。
有些人更伤人,被邀约会直接用「いいね、タイミングが合ったら行こう」(好呀,时间凑得上就一起去吧)「ありがとう、でも最近忙しいんです」(谢谢,只是最近有点忙)「その日はあいてません、ごめんなさい」(不好意思,这天正好不凑巧)。
这样的句子,基本就等同于直接拒绝了,所以,不想太生硬的拒绝别人,就学会用「今度」「次」「また」吧。
七、前向きに検討します。(这事我会认真考虑。)
字面意思是我会好好考虑、积极应对,其实就是在告诉你这事没戏了。
八、今度こちらから連絡しますね。(下次我会联系你。)
类似的还可以说「予定がわかったら連絡するね」。这句入选似乎有点冤枉啊,中文翻译过来明明是积极向上的feel啊。百分之六十的可能性,你只能等来快递或推销保险的电话。
日语中很多社交辞令,比如「その日はあいてません、ごめんなさい」(不好意思,这天正好不凑巧)之类的,这就是一句客套话,大家千万不要信以为真啊。今天的日语口语内容就为大家介绍到这里,想了解更多,可以来关注我们。
特别提醒:如果您对日语学习感兴趣,想要深入学习,可以了解沪江网校精品课程,量身定制高效实用的个性化学习方案,专属督导全程伴学,扫一扫领200畅学卡。