在一份以大城市活跃度和吸引力为参考的排行榜上,我们惊奇地发现,昂古莱姆、克莱蒙费朗同里昂、南特一样,在榜上占有一席之地。

Angoulême et Clermont-Ferrand parmi les villes les plus attractives de France
法国最有吸引力的城市:昂古莱姆和克莱蒙费朗榜上有名

Un baromètre classe les métropoles françaises en fonction de leur dynamisme et de leur attractivité. Un classement qui réserve son lot de surprises avec Clermont-Ferrand et Angoulême primées aux côtés de Lyon et Nantes.
在一份以大城市活跃度和吸引力为参考的排行榜上,我们惊奇的发现,昂古莱姆和克莱蒙费朗同里昂和南特一样,在榜上占有一席之地。

Lyon surclasse-t-elle les autres métropoles? Nantes est-elle toujours la championne de la qualité de vie? Voici le type de questions auquel essaie de répondre le réseau de conseil en immobilier d’entreprise Arthur Loyd, qui a publié un «Baromètre de l’attractivité et du dynamisme des métropoles françaises».
里昂比其他大城市更胜一筹吗?南特的生活质量总是全法第一吗?为了找出这一系列问题的答案, 一家房地产网络咨询公司Arthur Loyd发布了一份《法国大城市活跃度和吸引力排行榜》。

Pour réaliser ce classement, l’entreprise a analysé la performance économique, la santé du marché tertiaire, le capital humain et la qualité de vie dans 34 aires urbaines (hors Paris), représentant 65 % de la population française. Ces aires ont été classées en quatre catégories: les très grandes métropoles (plus d’1 million d’habitants), les grandes métropoles (entre 500.000 et 1 million d’habitants), les métropoles intermédiaires (entre 200.000 et 500.000 habitants) et les agglomérations de taille moyenne (entre 100.000 et 200.000 habitants).
为了完成这份榜单,该公司同时考量了除巴黎之外的34个城区(占全法人口的65%)的经济实力、第三产业发展情况、人力资源以及生活质量。这34个城区被分为四个类别:超过100万居民的特大城市、50-100万居民的大城市、20-50万居民的大中型城市、10-20万居民的中型城市及郊区。

Dans la catégorie des très grandes métropoles, c’est Lyon qui détient l’attractivité la plus forte. Elle est notamment première pour sa capacité d’accueil des entreprises et le dynamisme du marché tertiaire grâce à des projets urbains ambitieux comme le quartier de la Part-Dieu, deuxième plus grand quartier d’affaires de France. Elle jouit également d’un fort dynamisme démographique: 
在“特大城市”的排名中,里昂一举夺魁。凭借对企业的吸引力和第三产业的活跃度,里昂稳居榜首。巴迪购物中心(La Part-Dieu)作为法国第二大商业区,是促进里昂第三产业发展的众多项目中的一个。里昂的人口活跃度也不容小觑:

385.000 habitants ont rejoint l’aire urbaine depuis 20 ans, attirés par sa grande accessibilité depuis le reste de la France ou de l’Europe, mais aussi par une économie robuste (deuxième en termes de performance économique derrière Toulouse et devant Bordeaux). L’étude pointe néanmoins certains bémols, comme un cadre environnemental en retrait et un coût du logement élevé, notamment en centre-ville.
二十年以来,里昂人口增加了38.5万人次。比起法国和欧洲的其他城市,里昂强大的包容性和雄厚的经济实力是吸引人口的重要原因。(里昂是法国第二大经济城市,位列波尔多之前,仅次于图卢兹。)然而,这份调查同样指出了一些不尽如人意的地方:每况愈下的环境质量、居高不下的住房价格。这些问题在市中心尤为突出。

Parmi les grandes métropoles, c’est la Cité des Ducs qui tire son épingle du jeu, grâce à de solides performances économiques. Entre 2009 et 2015, la croissance de l’emploi salarié a en effet atteint +9 %. Le taux de chômage est quant à lui resté quasi stable à un niveau inférieur à la moyenne nationale. 
在“大城市”的排名中,公爵城凭借坚实的经济力量脱颖而出。在2009-2015年间,公爵城的带薪职位增加了9%,失业率保持在全国平均值之下。

Nantes est ainsi classée première pour la performance économique devant Montpellier et Grenoble. La ville qui a en partie fondé sa réputation sur sa douceur de vivre, n’obtient cependant que la cinquième place sur huit aires urbaines pour la qualité de vie, notamment en raison du coût élevé du logement.
南特得益于优异的经济表现,击败蒙彼利埃和格勒诺布尔,摘得桂冠。然而因生活安逸而饱誉盛名的城市,当接受生活质量方面的考察时,却因为过高的住房价格,不得不在八个城区的排名中屈居第五位。

Angoulême et Clermont-Ferrand: les grandes gagnantes du classement
昂古莱姆和克莱蒙费朗成本次排名最大赢家

Si le classement ne fait que confirmer la place de certaines métropoles, il met également en avant des villes à la notoriété moindre. C’est par exemple le cas de Clermont-Ferrand, qui prend la tête des métropoles intermédiaires les plus attractives, devant Brest et Tours. Contrairement à beaucoup de ses concurrentes, la capitale de l’Auvergne a su recréer de l’emploi depuis 2009. Elle est également très bien positionnée pour son potentiel d’innovation, grâce notamment à la présence historique du groupe Michelin. Des atouts qui compensent une très faible ouverture à l’international et une qualité des transports médiocre.
这次排名不仅巩固了部分大城市的地位,同样把一些“无名小城”领到台前。在“大中型城市”排名中拔得头筹,位列布雷斯特和图尔之前的克莱蒙费朗就是其中一个。有别于其他的大中型城市,奥弗涅大区的首府克莱蒙费朗自2009年起就注重增加就业,它的创新潜能以及米其林集团的存在是这座城市位列榜首的重要原因。这些王牌弥补了克莱蒙费朗国际化力量薄弱、交通不便的缺陷。

Angoulême n’est pas en reste. Elle est classée métropole de 100.000 à 200.000 habitants la plus attractive de France. Ses points forts: une très bonne qualité de vie grâce à sa situation privilégiée au sein de l’Arc atlantique et une offre culturelle diversifiée, dont le point d’orgue est le festival de BD qui s’y déroule tous les ans.
昂古莱姆也不甘示弱,在城市人口10-20万的排名中占有一席之地。它的优势在于:身处大西洋架中央而得天独厚的生存环境、丰富多样的文化活动(连环画艺术节每年在这里举行)。

评论:

你在逗我?

又是一个虚假排名!

我在克莱蒙费朗待过两年,天知道它是一个多么黑暗又糟糕的城市。

一波硬广!

声明:沪江网高度重视知识产权保护,发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将做相应处理。