• [日语词汇] 一不小心就会读错的12个日语汉字

    日语和汉语一样,有不少汉字稍不留神就会认错,尤其对于习惯使用电脑的现代人来说,在手写时的难度更大了,今天为大家介绍几组容易混淆的汉字辨识。

    2016-09-24 06:30
  • [日语词汇] 解惑:「初め」和「始め」有啥区别?

    就像中文的“同音词”一样,日语中也有很多读音相同,意思相近,但还是需要区别使用的词语。「初め」和「始め」就是代表性的一组,你知道如何区分它们的使用方法吗?

    2015-12-06 06:30
  • [新闻速递] 笑趴了!外来语转换成汉字后

    日语中必不可少的外来语,很多外来语都是从英语,葡萄牙语等来的。也有一部分是日本独自创造的。当这些外来语转换成汉字表示时,语感会有不同,我们一起来看一下吧。

    2015-10-31 00:45
  • [日语词汇] 中国人学日语容易陷入的汉字误区(下)

    很多人在学习日语的时候总会有这样一个误区,因为某个单词的中文意思已经在自己脑海中根深蒂固了,看到日语中的汉字词也以为是那个意思。望文生义是大忌,让我们一起来看看那些意思大不同的日文汉字吧!

    2015-10-18 06:30
  • [日语词汇] 中国人学日语容易陷入的汉字误区(上)

    很多人在学习日语的时候总会有这样一个误区,因为某个单词的中文意思已经在自己脑海中根深蒂固了,看到日语中的汉字词也以为是那个意思。望文生义是大忌,让我们一起来看看那些意思大不同的日文汉字吧!

    2015-10-10 06:30
  • [日语词汇] “学生”中日韩三国年龄大不同

    汉字圈包括了中日韩三个国家,扩大范围的话,越南也可归入汉字圈。发源于中国的汉字影响着汉字圈各国的历史与文化,而它自身也入乡随俗,不断地经历变迁,比如汉语词“学生”的使用范围,中日韩越各有不同。

    2015-08-19 00:45
  • [东瀛风情] 只有大阪人才懂的谜之汉字

    阪急电铁的推特官方账号在2015年7月15日上午8点多的时候发布“能暴露出你是哪县居民的帖子”的主题标签。其中谜之汉字浮出水面,小编看了觉得十分混乱,有这个字吗?!

    2015-07-27 06:30
  • [日语语法] 日语老师解惑:助词「に」和「と」不同用法

    助词「に」和「と」的用法在日语中是一大难题,有时不同的场合会表示不同的意思,有时却二者通用。「花子に会う」、「花子と会う」有什么不同?「牛と似ている」、「牛に似ている」的区别你知道吗……

    2015-07-06 00:45
  • [日语词汇] “雰囲気”大丈夫?容易读错的汉字

    常常看到“雰囲気”一词,但是你会读,读得对吗?大多数人对很多日语汉字的读法是错误的。比如“雰囲気”应该是“ふんいき”,而不是“ふいんき”哦。

    2015-03-24 00:45
  • [读写译] 心理学的奇迹!我们如何认知汉字

    日本所使用的汉字中,大多数有音读和训读两种方式,而音读又有多种多样的读法。这一直日语学习者们的难点之一。而其实,即使是不认识的汉字,我们也能从其部首(部分)的共通性推测出读法哦。

    2015-03-22 06:30