【无头骑士异闻录x2承】第二话:以和为贵(1)
「デュラララ!! x2」お帰り!(ฅ´ω`ฅ)
注意:
1.填空即可,编号无需填写
2.书写方式请参照→日语听写规范
3.第一季听写请戳→DRRR第一季
ヒント: パア
新羅:ただいま…ああ、ひどい目にあった…どこだいセルティ、僕はもう疲れに疲れ…なっ…ちょっ、そんな大胆な挑発されたら、僕はもう理性の箍が外れて、「------✿1✿------- 」だよ。
セルティ:ごめん、ちょっとだけ一緒にいてくれ。
新羅:どうしたのセルティ、やけに落ち込んでるけど。
セルティ:やけにどころじゃない、底辺まで落ち込んでるんだ。------✿2✿------- 。
新羅:何、このネガティブな女王様。で、1万円落としたうえに、自分にはその十倍の賞金がかけられたってわけ。
セルティ:ああ。
新羅:大丈夫だよ、セルティ。落としたお金は巡り巡って君の手に戻ってくるって信じようじゃないか。「禍福はあざなえる縄のごとし」って言うしね。
セルティ:ああ、でも本当にごめんな。------✿3✿------- 。ごめん。別に恩に着せようとかそんなんじゃなくて…その、なんだ。ごめん、今のは忘れてくれ。
新羅:セルティ やっぱり君は最高…
セルティ:ありがとな、新羅。でも今はそんな気分じゃないから------✿4✿-------な。
新羅:じゃあ、そんな気分になった時を楽しみにしておくよ。
第二話❀ことわざ❀
和を以て尊しと为す (わをもってとうとしとなす)
以和为贵。出自《礼记 儒行》,在日本因使用于《宪法十七条》而广为人知。
手の舞い足の踏むところを知らず
何か慰めの言葉を言え
お前にも何かプレゼントしてやろうと思ってたんだが、パアになった
調子に乗る
我回来了…唉 累死我了 你在哪里呀 赛尔提 我已经筋疲力尽了 这… 等下… 你这样大胆地挑逗我 我会挣脱理性的牢笼 兴奋到手足无措的
抱歉 请你跟我一起待一阵子
你怎么了 赛尔提 格外地消沉啊
不是「格外地消沉」 是消沉到地底了
说点什么来安慰我吧
怎么了怎么了 我消沉的女王大人
也就是说 你不仅丢了一百万
嗯 可是真的很抱歉 我还想着给你买些礼物的 结果计划都泡汤了 抱歉 我并不是想要你感谢我 那是…那个…抱歉 你忘了我刚才说的那些话吧
赛尔提 果然你是最棒…
谢谢你 新罗 不过现在我没那个兴致 你别太放肆了
那我就期待一下你有那个兴致的时候吧