【本期名台词时间】

①「正しいことをするのに、やり方なんてない」——曲げられない女

参考译文:做正确的事情是没有什么方法的。
解说:なんて,副助词,表示什么的,之类的;与此类似的说法还有なんと,なんという。

②「べつにいいじゃない。高い山 登るんだったら、歩かず、ヘリコプターにでも乗れば」——曲げられない女

参考译文:没关系,如果是爬山的话,不用走路,乘直升飞机就行了啊。
解说:べつに,在口语中非常常用的;比如说:--忙しいですか?--いや、別に,就是你忙吗?──不,不怎么忙。

③「不満や、寂しさに負けないのが、生きるっていうことなんじゃないの」——曲げられない女

参考译文:克服不满与寂寞,不就是好好活着吗?
解说:負ける,指的是输,负,屈服的意思;另外它也可以说,暑さに負ける,中暑,这指的就是疾病当中经不住啊之类的。

④「結婚って、死ぬまで同じゴール目指すって約束することなのかもしれないな」——曲げられない女

参考译文:所谓的结婚,也许就是约定到死都以同一个终点为目标。
解说:ゴール,球篮,球门,终点的意思;达到目的、目标可以说,ゴールイン,特别是结婚方面这么说。

⑤「カルシウムが足りないと、怒りっぽくになるでしょ。愛が足りないと、愚痴っぽくなるんだよ」——君たちに明日はない

参考译文:缺钙时,容易发怒;缺爱时,就容易抱怨。
解说:愚痴,指的是牢骚,抱怨,埋怨;经常和こぼす搭配使用,愚痴をこぼす,发牢骚。

双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。