塞巴斯蒂安・米艾利斯,侍奉凡多姆海恩家的当家人夏尔・凡多姆海恩的管家,其真实身份是恶魔。向夏尔立下誓言,永远忠於于主人,订下契约的代价是自己的灵魂。这是一个执事与主人的故事。
即使到地狱的另一头,也要与主人在一起……
注意事项:
1.编号无需书写。
2.数字使用阿拉伯数字全角,拗音算2个假名,促音、拨音、长音均算为1个假名。
3.听写部分中不含あ、あの、いや、ああ等语气词,如有必要会提示。

4.※【关键词】何 言う もの 「保持全文汉字假名写法一致。」

赛巴斯:今日のところは大人しく彼女に従った後お引き取り願ったほうが得策でしょう。
夏 尔:——❤1❤——
赛巴斯:ですが、エリザベス様はダンスをご——❤2❤—— (2个汉字)のようです。坊ちゃん?
夏 尔:何だ。
赛巴斯:私は拝見したことがありませんが、ダンスの嗜みはおありで?道理で、パーティーにお呼ばれしても、壁の華を決め込むわけですね。
夏 尔:僕は仕事が忙しい。お遊戯なんぞに感けている暇など。
赛巴斯:お言葉ですが、坊ちゃん、——❤3❤—— (※不要多听漏听~)ご令嬢のダンスのお誘いをお断りでもすれば、社交界での坊ちゃんの評判はガタ落ちに。
夏 尔:分かった、やればいいんだろう。誰か家庭教師でも呼べ、ブライト夫人でもロドキン夫人でも。
赛巴斯:今からマダムお呼びする時間はありません。——❤4❤—— (2个汉字)ながら、私めがダンスのご指導を。
夏 尔:馬鹿を言うな、お前みたいなでかい男と踊れるか、大体、お前がダンスなど。
赛巴斯:ウインナワルツならお任せください。シェーンブルン宮殿にはよくお邪魔しておりました。
赛巴斯: ——❤5❤——、my lord。

さっさと夕食でも何でも口に詰めて追い返せ、少女趣味に付き合ってる暇はない。
所望
社交ダンスとはよく言ったものでして、夜会や晩餐会などでは当然必要になってくる教養でございます。上流階級の紳士ともなれば、ダンスはできて当然のこと。
僭越
1曲お相手願えますか。

见视频

这篇材料你能听出多少?点击这里做听写,提高外语水平>>