上期小总结:

1。先生に怒られたっけ
“っけ”表示对自己的回忆,一边回忆一边确认,“是不是这样来着”的意思。

2.あのう、平安閣ですけどお母さんは?
日语里经常用ですけど来结句,经常会听到别人说「わたしはXXですけど」,表示“我是谁谁谁”的意思。还有当你询问对方是不是你要找的人时他也会说「わたしなんですけど」表示“就是我啊”。

3.それを待つしかないとあきらめる
记得之前说过一次「あきらめる」除了有表示“放弃”的意思之外,还有表示“想得开”,“豁达”的意思,这里应该是后者的意思,劝自己想开一点。

4.ギョウザ?思わず顔をしかめた(苦手なのだ)。
「苦手」除了表示对“某事不擅长”的意思之外,还可以表示“不喜欢某人或某物,对他们很没有办法”。这句里的「苦手」,联系上下文来看,我更倾向与是“不爱吃饺子”,而不是“不擅长包饺子”。

(前情提要:亚也说话障碍,因为语速慢竟让人误以为是老奶奶。帮妈妈做饭的时候,亚也想起了I老师……)

(上期提要:玉子を四つ割って、火にかけ、いり玉子をつくっている時、I先生のことを思い出した...)
毎朝ごはんを炊くとき、タイマーを使わずにわざわざ起きてスイッチを入れる。機械に頼ることをしないでえらいなあと思ったこと。学校のキャンプで朝食を作っている時、わたしがお茶にむせてゴホンゴホンやっているのを見つけ、背中をさすってくれたこと。そんなやさしい先生を......。
ちらしのごはんを扇風機で冷ましていたら、両足の太ももの内側に二センチくらいのやけどをしてしまった。
白い肌に、ほんのりと赤味がさしてきれいだなと思った(お釜を足ではさんでたのです)。
たんぽぽの会(障害者の仲間)のメンバーは、昼は働いているので、夜集まって『地下水』という、がり版刷りの雑誌を作っている。夏休みで家にいると電話したら、さそってくれた。
「ねえ、お母さん、夜外出する女の子ってふしだらかねえ」
「ちゃんとした人といっしょならいいけど、夜は危なくない?」
夜八時、山口さんが車で迎えにきてくれる。
出かける時、日本間のソファーで寝そべってテレビを見ていた父に、
「ちょっと行ってきます」
といったら、晩酌で頬を赤く染めた父は、
「若い娘が夜外出するのは心配だから、これからは昼間にしなさい」
ふだん子供のことに関してあんまり干渉しない父に注意されたことが意外で、嬉しかった。
父は、照れやでカッコマンだ。だから酔っている父の方がしらふの父よりも好きだ。

阅读笔记: 

むせる
〔のどが詰まる〕

ごほん
~~と咳をする

さする【摩る】
[表面を軽く]

ちらし【散らし】
〔散らすこと〕

ほんのり(と)
微微,淡淡(的)

たんぽぽ
〈植〉蒲公英

がり版【 がりばん 】
謄写版(とうしゃばん)の俗称。また、その鉄製のやすり板。鉄筆で原紙を切るときのがりがりいう音からの名。「―刷り」

ふしだら
(1)〔しまりがない〕
(2)〔品行が悪い〕

にほんま【日本間】
日本式房间

ねそべる【寝そべる】
随便躺卧,伸腿伏卧

しらふ【素面】
不喝酒,没喝醉

每天早上作饭的时候,他都不用闹表,特意自己起床去插开关。不用依赖机器起床,真是一件伟大的事情啊。
在学校野营做早餐时,老师看到我喝茶时呛到后就过来帮我按摩后背,多么亲切的老师啊。
在用风扇将寿司饭吹凉时,不小心把大腿内侧烫伤了两厘米。
我觉得白色的肌肤有些微微泛红还挺漂亮的。(因为我用腿夹着锅)
蒲公英会(残疾朋友)的成员白天要工作,晚上在一起制作名叫《地下水》的油印版杂志。由于现在放暑假了,就邀请我出去玩。
“喂,妈妈,夜晚外出的女孩子是不是有些不检点啊。”
“和正经人一起出去的话还好啦,但是晚上不觉得危险吗?”
晚上八点,山口开车来接我了。
临出门时和正在和室的沙发躺着看电视的父亲打了声招呼:“我出去了”
晚上喝酒和得满脸通红的父亲对我说:“姑娘家的晚上出去很让人担心,以后白天再出去吧。”
平时对孩子的事情很少干涉的父亲居然对我说这些,很让人意外,但是我很高兴。
父亲是个很爱害羞的老帅哥,因此和面容清醒的父亲相比我更喜欢醉酒的父亲。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!