在日语的学习过程当中,特别是写作方面,很容易出现中式日语,那么其中最大的原因就可能在于没有理解日本人的思维方式,现在就从日本小朋友出发,看看他们的写作吧!

童话小串烧,走进小朋友们的童话世界……

「ピノキオの悲しみ」(物語改造作文~ピノキオ~)  M.K

あるところに、ピノキオというゆかいな男の人がいました。でも
ピノキオは、こんなに元気であっても、ある秘密があったのでした。
それは、このピノキオは、小さいときに「もう生きられない」と
言われました。だからピノキオは、自分がいやになるのでした。
だから、鼻が伸びるということとひきかえに、生きられるように
なったのです。
「でも、命の方が大事だよなっ!」

解析:

1、“自分がいやになるのでした”,いやになる,变得讨厌;自己都讨厌自己了。

2、“鼻が伸びるということとひきかえに”,とひきかえに,表示换,交换的意思;这个较容易与にひきかえ混淆,にひきかえ表示正好相反,完全不同的意思。