91. 别闹了! いいかげんにしろ!

A: 别闹了!可不是那种时候。

A: いいかげんにしてよ!。そんな 場合(ばあい)じゃない んだから。
注:
「いいかげんにしろ」是男生的说法,比较粗鲁。
「いいかげんにして」则是一般通用的说法。
而「いいかげんにしなさい」是父母对小孩常用的说法。
いいかげん:【形动】以「いいかげんに」的形式出现时,表示适当地、适可而止地。

92. 谁说的? そんなこと誰(だれ)が言(い)った?

A:明天不去吧? 
B:谁说的?

A:明日(あした)行(い)かない んでしょ? 
B:そんな こと 誰がいった?

93. 改天吧! また今度(こんど)ね!

A:嘿,去看电影吧! 
B:改天吧!

A:ねえ,映画(えいが)見(み)に行(い)こうよ。 
B:また 今度 ね!

94. 再联络! またの機会(きかい)に。

A:……是非常理想的商品。 
B:是吗?谢谢。那么,再联络!

A:……という すばらしい 商品(しょうひん)です。 
B:そうですか。どうも。じゃ、またの機会に。

95. 神经病! バカじゃないの!

A:把这条缎带系在头上。可爱吗? 
B:神经病!

A:この リポン を 頭(あたま) に つける 訳(わけ)。カワイー? 
B:バカじゃないの!
注:
リポン:【名】ribbon。缎带。
訳:用意。

点击购买书籍:原来这句日语这样说学习套餐 一本书+一盒磁带

喜欢这个节目吗?欢迎订阅!