関東人は混乱必至! 関西人が使う「また」には、もう一つの不可解な意味があった

绝对会让关东人混乱的事情——关西人使用的“また”一词,多了一个让人费解的意思

これまでに一度も遊んだことがない人から「また、遊ぼうね」と言われたら、あなたはどう感じますか?関東出身の筆者は、「え?一度も遊んだことないのに、また?」と違和感を感じます。しかし、関西の人の多くは違和感を感じないんだそう。

要是那些一次都没有一起出去玩过的人对你说,“下次再一起出去玩哟”,你会是什么感受?笔者是关东人,要是听到这话,就会感到很违和:“诶?明明一次都没有一起出去玩过,下次再?”

そんな「また」に関するつぶやきをしたのは関西人の莉子さん。

关于“また”发出怨言的是关西人莉子。

莉子(りこたそ) @riko_0905

関西人のいう「また〇〇しよ〜」の「また」は「もう1度」という意味ではなく「今度」〇〇しよというニュアンスだってことを声を大にして言いたい

最近関東でまだ遊んだことない友達に「また遊ぼ!」って伝えたら「まだ私達遊んだことないよね?」って言われる事が増えたので…2016年9月15日 20:33

莉子(りこたそ) @riko_0905

关西人所说的“また〇〇しよ〜”中的“また”一词并不是“下次再”的意思,而是“下次”的意思。我真想大声向世人宣告这个意思。

因为最近在对关东的朋友说“また遊ぼ!”的时候,问我“我们不是还没有一起玩过吗”的朋友变多了。2016年9月15日 20:33

え?関西の人は「また」を「もう一度」という意味だけでなく「今度」という意味としても使うの??

莉子さんは、関東の人が「また」を「今度」という意味にとることができないことに驚いていますが、関東の筆者からすると「また」に二通りの意味があったことにビックリです。

诶?关西人说的“また”并不是表示“下次再”的意思,而是“下次”的意思”吗??莉子对于关东人不能把“また”一词理解为“下一次”这一点很吃惊,而在出身关东的笔者我看来,“また”一词居然有两个意思,真是让人吃惊呢。

このつぶやきは、関西、関東ともに衝撃を与えました。

莉子的抱怨,给予了关东人和关西人同样的冲击。

【関西人の反応】

みっふぃ君@きちがいうさぎ @psycho_miffie

わかる!!!!!!!!いや一回も遊んだことないやんって言われるけど、しっとるわハゲてなるもん  2016年9月16日 13:12

【关西人的反应】

みっふぃ君@きちがいうさぎ @psycho_miffie

我明白这种感受!!!!!!虽然被人说“不对啊,我们没有一起出去玩过吧”,我内心就狂吐槽“不是这个意思你这秃子!”  2016年9月16日 13:12

ひろと @hiroto071432

うせやんwwwwwwwwwこれ通じひんの??まじかよ   2016年9月16日 15:20

ひろと @hiroto071432

骗人的吧(笑)这个意思也能通用?真的假的啊。  2016年9月16日 15:20

ぇな@エリカ @babyennapooh

えっ!?これ通じないの??????????

今までの関東で通じない関西弁の中で一番衝撃なんだけど!?!?!?  2016年9月16日 12:39

ぇな@エリカ @babyennapooh

诶!?这两个意思难道不是通用的吗?

这是迄今为止我知道的关西腔在关东不通用的例子中,最让我受到冲击的一次。  2016年9月16日 12:39

【関東人の反応】

バスケファン @stephencurry031 @riko_0905

普通に今度遊ぼって言えばいいじゃん  2016年9月16日 05:40

【关东人的反应】

バスケファン @stephencurry031 @riko_0905

就正常地说“今度遊ぼ”不是更好吗  2016年9月16日 05:40

私も前に、遊んだことない子に「また遊ぼ」って言われて「?」だったけど、

そういう意味だったのか……その時は全然気にしてなかったけど、なるほどって感じ

— 真咲 燕 (@tsubame_416) 2016年9月16日

我之前也对从未一起出去玩过的人说过“また遊ぼ”,对方一脸茫然。原来是这样……当时完全没有想到

是因为这个,现在知道了,有一种恍然大悟的感觉。

— 真咲燕 (@tsubame_416) 2016年9月16日

むぎちゃ @m0u0gi

知らなかった…また今度って意味の『また』なのかな?

関東人の私は「また遊ぼうね」のまたをこの次もって意味でしか捉えていないから、違う意味もあるって知れて良かった! 2016年9月15日 23:48

むぎちゃ @m0u0gi

以前都不知道……“また”还能表达“下次”的意思呢。

作为关东人,我以前只知道“また遊ぼうね”中的“また”可以表达“下一次再”的意思,这次知道了原来还有别的意思,真是太好了。

言われた関東の人は違和感を感じつつも、わざわざ指摘しないことが多いでしょうから、関西の人も気づかなかったようですね。日本語って難しい!

很多关东人虽然听过“また”的这种用法也感觉到了违和,但是在很多情况下并不会特别指出,所以关西人也没有在意这一点,才有了今天的这种情况。日语真是难学啊!

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

京都的精致美:和风巧克力大推荐

原创之声:日本音乐市场大揭秘