【写在前面】
在答疑时,有时会重复碰到很多相似的问题,以前都是答了又答,但发现这样效率不高。所以想在这里陆续整理一些问题和大家分享。

今天早是关于【余儀なくされる 】和【余儀なくさせる】这2个易混淆语法点的区分。下面的理解方法纯属个人理解,但愿对大家有帮助!

当主语和对象语的关系十分明确时,其实是很容易区分的:

主语和对象语如果是被动关系的话,就用被动态的【余儀なくされる】
主语和对象语如果是使役关系的话,就用使役态的【余儀なくさせる】

但如果两者关系不是很明确时,我们可以按下面的方法来分析:

解题关键:要弄清句子的结构(个人认为要理解一个句子,不光是词汇,语法,理清句子结构也很重要哦!)

首先我们要知道,这类句子有一个特点,就是某事或某人因为某一原因不得不发生变化。

好,到底该选哪个呢,我认为关键在于弄清 [主语]、[余儀なくする的对象语] 及[变化原因],我们先来看2个例句来分析一下:

~を余儀なくされる:不得不…

せっかく入った大学であったが、太郎は病気のため退学を余儀なくされた。
(主语是太郎,对象语是退学,变化原因是生病)

这个句子的结构: 太郎因为生病不得不退学。

即:主语因为变化原因而不得不发生某一变化,用 余儀なくされる。

~を余儀なくさせる:使…不得不…

太郎は役者志望だったが、家庭の事情は彼に家業を継ぐことを余儀なくさせた。
(主语和变化原因均是家庭情况 ,对象语是继承家业,再注意一个结构 彼に (使 他……)

这个句子结构: 家庭情况使太郎不得不继承家业。

即变化原因(主语)使某人不得不发生变化,用 余儀なくさせる(要注意 「~に」这个结构不一定会出现)

好,我们再来分析一下某同学提供的句子。

a.夏祭りの計画は、予算不足のため、変更を(  )。
1 余儀なくした 2 余儀なくできた   3 余儀なくさせた 4 余儀なくされた  
[选自2001年1级语法]

Q:为什么这题选余儀なくされた? 

A:主语是 夏日祭的计划 ,对象语是 计划变更,变化原因是 预算不足。
句子结构:夏日祭的计划因预算不足不得不变更,
所以:夏祭りの計画は、予算不足のため、変更を余儀なくされた。


b.資金不足は、その工事の中止を余儀なくさせた。(选自《日本语能力测试1级语法解析》,世界图书出版社)

Q:为什么这题又选余儀なくさせた?

A:主语是 资金不足 ,对象语是 工事中止,变化原因是 资金不足,主语和变化原因相同 ,所以用余儀なくさせた
句子结构:资金不足使工事不得不中止(这句就没有出现 「~に」这个结构)


那么下面这个句子该如何分析,又该选什么,大家一定都该很清楚了吧。那么这道题就留给大家来分析了。祝大家好运!

道路拡張の工事のために、この周辺の人々は引越しを(  )。
1 余儀なくされた 2 余儀なくさせた
3 余儀なくしてもらった 4 余儀なくなった

p.s.在初学此语法点时,可能需要像上面那样一一分析句子结构,但是等熟悉了,我想大家一定能凭语感一下子知道的。