死は生の対極存在なんかではない。死は僕という存在の中に本来的にすでに含まれているのだし、その事実はどれだけ努力しても忘れ去ることができるものではないのだ。

死不是生的对立面。死本来包含在“我”这一存在之中。我们无论无论怎样力图忘掉它都是归于徒劳。

死は生の対極にあるのではなく、我々の生のうちに潜んでいるだ。

死并非生的对立面,死潜伏在我们的生之中。

死は生の対極としてではなく、その一部として存在している

死并非生的对立面,而是作为生的一部分永存。

あなたがもし直子の死に対して何か痛みのようなものを感じるのなら、あなたはその痛みを残りの人生をとおしてずっと感じつづけなさい。そしてもし学べるものなら、そこから何かを学びなさい。

假如你对直子的死怀有一种类似创痛之感,那么就把这种创痛留给以后的人生,在整个后半生中去体会。如若可以学习到什么,那就要从中学习。

死んだ人はずっと死んだままだけど、私たちはこれからも生きていかなきゃならないんだもの

逝去的人已经逝去。但是活着的人必须选择活下去。

以上名言出自村上春树著名长篇爱情小说《挪威的森林》,故事主要讲述了主角纠缠在情绪不稳定且患有精神疾病的直子和开朗活泼的小林绿子之间,展开了自我成长的旅程。