“JY”とは、元KARAのメンバーで、現在は日本でも女優として活躍する知英(ジヨン)さんのアーティスト名。8/31に、2ndシングル『好きな人がいること』をリリースします。この曲、すでに月9ドラマ『好きな人がいること』の主題歌として毎週耳にしている人も多いと思いますが、ドラマの内容とともに胸キュン必至の1曲! 女性の“恋する気持ち”を描いた歌詞は、JYさんも作詞に参加したそう。 今回はこの曲についての彼女の想いや気になるプライベートのことまでいろいろお話をうかがいました。

“JY”是原KARA成员,现在在日本以演员身份活动的知英的艺名。8月31日发行个人第二张单曲《有喜欢的人》。这首歌曲作为月九剧《有喜欢的人》的主题曲,每周都听到的人不少,和电视剧一样让人怦然心动的一首曲子。据说这首描写女性“恋爱心情”的制作,JY有参与作词。这次就JY对这首歌曲的想法和一些想要了解的问题进行了对谈。

――歌詞が完成するまでには、かなり苦労もあったとか。どのような点で苦労したのでしょうか?

――完成这首歌词前,经历了许多辛劳。哪一点最不容易呢?

「一緒に歌詞を書いてくれた山本(和津彦)さんともお話しして“いろんな人に共感してもらえる歌詞に”というのをテーマにしていたんです。何かフレーズを思いつくたびに、山本さんや私のマネ―ジャさん、レコード会社の方と“これはどう?”“いや、ちょっとよくわからない…”“うん、あるある!”と意見を出し合って、全員が納得できないものは消えていきました。全員が“あるある”と思えるものを出していくのは厳しかったですね。そうやって決まった歌詞も、実際に歌ってみると、メロディにうまくのらないことがあるんですよ! そこからまた手直しを重ねて、歌詞にあるように本当に“何度も何度も”書き直して、今の形になりました。全部で1ケ月くらいかかりましたね」

“我跟一起作词的山本(和津彦)也说过,我们要把‘能够引起大家共鸣的歌词’作为我们的主题。每次想到什么词句了,我就会跟山本、我的经纪人、还有唱片公司的人交流‘这句怎么样?’‘不行,有点不太明白意思啊......’‘啊,有了有了!’,直到所有人都认可了为止,真的很严格。有时这样定下来的歌词,实际唱的时候,又不能很好地着调。然后再重新修改,就像歌词中唱的,真的修改了‘一次又一次’,才有现在的形式。这整个过程花了我们一个月”

FNS现场版:

声明:音视频均来自互联网链接,仅供学习使用。本网站自身不存储、控制、修改被链接的内容。"沪江网"高度重视知识产权保护。当如发现本网站发布的信息包含有侵犯其著作权的链接内容时,请联系我们,我们将依法采取措施移除相关内容或屏蔽相关链接。

在线视频:http://www.bilibili.com/video/av5383468/

――それだけ苦労を重ねたからこそ、気に入っているフレーズもあるのでは?

――正因为付出那么多努力,应该也有中意的词句吧?

「最後のサビのところがすごく好きです。好きな人がいることについて“苦い”“甘い”“切ない”と表現しているんですが、ネガティブなワードが2つも入ってるんです。でも、実際の恋愛ってそういうものだと思うんです。もちろんハッピーだけの恋愛もステキだけど、それだと何か変だなって。何も言ってないだけで、どちらかがすごく我慢して相手に譲ってることもあるかもしれない。そういう苦さ、切なさがあってこそ、甘い恋があるんじゃないかな」

“喜欢最后副歌的地方。有喜欢的人表现的是‘痛苦’‘甜蜜’‘苦恼’,里面有两个消极的单词。但我觉得实际的恋爱就是这样的。当然只有快乐的恋爱是极好的,但如果这样又觉得什么地方怪怪的。也许有时虽然什么都没有说,但双方都很忍耐谦让对方。但难道不是正因为有这种痛苦、苦恼,才有甜蜜的恋爱吗”

――歌詞に出てくるのは、好きな人の前で素直になれない女性ですが、JYさんも同じタイプですか?

――歌词中有一句是在喜欢的人面前无法坦率的女性,JY也是这种类型吗?

「私は好きな人がいると、すぐにアピールするほうです。でも、それができない人もたくさんいますし、そんな人たちにJYからの応援ソングとして聴いてもらえたらうれしいです。素直になれない人に伝えたいのは、“もっと素直になろうよ”ではなく“無理しなくていいよ”ということ。やっぱり無理したり、背伸びをしたりする恋愛は続かないと思うんです。人ってそんな簡単には変われないから」

“如果我有喜欢的人,我会马上在对方面前表现自己。但是还有很多人做不到这样,如果这些人能够把我的歌当做鼓励来听,我会很开心的。我想对无法坦率的人传达的不是‘坦率点吧’,而是‘不用勉强也没关系’。强求的恋爱到底是无法持续的。因为人不是那么容易改变的”

無理せず、ありのままを見せることが、幸せへの近道かも!?

不勉强、展现真实的自己是通向幸福的捷径!?

――JYさんは“好きな人がいる”とどうなりますか?

――JY如果有喜欢的人会怎样呢?

「結構夢中になりますね。“これもやってあげたい”“あれもプレゼントしたい”って考えるんですけど、最近わかったのは、自分ばかりが与えるだけじゃうまくいかないってこと。まだ20代になったばかりですけど、10代のころは好きで好きで、その気持ちだけでいいでしょ?と思ってたんです。でも、自分がすごく好きな気持ちでいたのに、相手に伝わってなかったことも……。“あなたはいつも自分勝手だから”なんて言われたり!? だから自分の気持ちを押し付けるだけじゃダメなんですよね」

“会相当投入。我会‘想为他做这个’‘想送他那个’,但最近我明白一个道理就是只有自己在付出恋情是无法顺利发展的。我现在二十来岁,十几岁的时候觉得恋爱,喜欢就是喜欢,会想有那份心意就好了?但是明明很喜欢,却没有传达给对方......。对方对我说‘那些都是你擅自做的’之类!?所以只是把自己的感情强加给对方是不行的”

――ズバリJYさんも“モテたい!”と思うことはありますか?

――说实话JY有想过“想受欢迎”吗?

「もちろんです!! いろんな人から声をかけてもらうのはうれしいことですよね。その中のひとりが運命の人かもしれないし!」

“当然!要是有各种各样的人来结识我会很开心的。说不定我的真命天子就在其中!”

――モテるために心がけていることは?

――为了受欢迎,你比较关注的是什么?

「素直でいることも大事だと思うけど、やっぱり無理をしないことですよね。好きな人の前でかわいく見せようとして普段着ないような服を着て、自分らしくないメイクをしても幸せな恋愛には繋がらないんじゃないかな。自分のありのままを見せて、それを愛してくれる人に出会うことが幸せへの近道だと思うんです。といいつつ、私も、好きな人が目の前にいたら、声が変わってるかも(笑)」

“虽然坦率很重要,但是还是不要强求。在喜欢的人面前表现得可爱、穿上平日不会穿的衣服,化着不属于自己风格的妆容,即便这样也不会找到幸福的恋爱吧。我认为展现真实的自己,与爱我的人相逢才是通向幸福的捷径。话虽如此,在喜欢的人面前,也许声音都会变(笑)”

――じゃ、好きな人が“僕、白が似合う女の子が好きなんだ”って言ってるのを聞いたら、意識したり!?

――那如果你听到喜欢的人说“我喜欢和白色很搭的女孩子,你会在意吗!?”

「ちょっと気にするかもしれません(笑)! でも、自分に白が絶対に似合わないのがわかっていたら着ないかな。最近、悩んでるのは『もし好きな人ができても、趣味があまりにも合わなかったらどうしよう?』ってことなんです。最初は好きな気持ちだけで突っ走っていても、お互いを知るうちに食べ物の趣味が全く違うとか、私は猫を飼ってるのに相手は猫が嫌いだったりしたら困るじゃないですか!? 趣味がすべて同じでなくてもいいけど、相手に合わせられるとか、認められるとかそういうことが大事なのかな」

“也许会有点在意(笑)!但是如果我知道自己不适合白色,就不会穿白色衣服。最近比较烦恼的是,“如果出现了喜欢的人,但是我们的兴趣不太相合该怎么办?”。即便一开始只是因为喜欢的情绪而走到一起,如果在互相了解的过程中,发现吃东西的口味大不相同,我养了猫,而对方讨厌猫,这时难道不会很苦恼吗!?兴趣可以不全相同,但是与对方是否合得来,并且彼此认可,是很重要的”

――ちなみに好きなタイプは?

――顺便说一下你喜欢哪种类型呢?

「まず動物好きな人ですね。あとは年上で話がおもしろい人がいいです。“おもしろい”というのは、ウケを狙ってるおもしろさじゃなくて、自然と興味が持てるという意味で! 自分のお仕事に責任を持って取り組んでいて、学べるところのあることも大事かな」

“首先是要喜欢动物。其次是年龄比我大,说话幽默。所谓‘幽默’不是为了发笑而刻意所为,而是自然带有那种趣味!此外,对自己的工作有责任感、投入,会学习也很重要”

――多忙な日々が続いていると思いますが、オン・オフのメリハリをつけるために心がけていることは?

――每天都很忙,为做到有张有弛,你比较在意的是?

「何もしない日をたまに作ってます。私、掃除するのが大好きで、家にいると全部片づけたくなっちゃうんですよ。でも、掃除をしているとあっという間に時間が経って、せっかくのオフの日がもったいないなと思うので、朝起きたら、ご飯を食べて、DVDを観てゴロゴロするんです。ご飯は自分で作るけど、洗い物はしない(笑)! そうやって過ごすと、気持ちいいですよ」

“偶尔会空出一天什么也不做。我最喜欢打扫卫生,只要在家我就想全部收拾一遍。但是一打扫起卫生来,时间很快就过去了,好不容易的一天休息太浪费了,所以早晨起床后,先吃饭,然后看DVD,悠闲自在。饭是自己做,但衣服不会洗的(笑)!这样的一天下来,心情很好。”

――1週間くらいお休みがあったら、どんなふうに過ごしますか?
――如果有一周左右的时间休息,你会怎么度过?

「やっぱり韓国に里帰りします。友達にも会いたいし。最近は、逆に家族に日本へ遊びに来てもらったりしてるんですよ。自分が日本に慣れたのもありますが、おかげで日本に来た最初の一年よりはさみしくなくなりました!」

“还是回韩国的家里。也想跟朋友见见面。最近,相反是家里人会来日本玩。我也适应了日本,所以比起来日的第一年现在已经不孤单了!”

――ところで、JYさんの曲が主題歌になっているドラマ『好きな人がいること』は観てますか?

――对了,以JY的歌曲作为主题曲的电视剧《有喜欢的人》看了吗?

「はい。毎週観てます! すごく好きなドラマです。主人公の美咲に感情移入して、“ドキドキする!”とか“あいつ腹立つ!”って思いながら、いち視聴者としてテレビの前で観ています。この前、ドラマの中でピアノのいい曲が流れてきて、“この曲いい曲だなあ”と思ったら、『好きな人がいること』のピアノバージョンだったんです。そこで初めて“あ、私の曲だ!”って思ったくらい(笑)、素になって観ています」

“嗯,每周都在看!非常喜欢。作为一个观众,融入主人公美咲的角色里,会想‘好心动!’‘那家伙真让人生气!’。之前,电视剧中出现了好听的钢琴曲,我想‘这首曲子真好听’,发现是《有喜欢的人》的钢琴版。然后才反应过来‘啊,这是我的曲子’。像这样投入到了电视剧中”

――最後にJYさん自身がよく聴く音楽のジャンルってありますか?

――最后想问JY,你有经常听的音乐风格吗?

「日本の歌手だと山口百恵さんです。シングルに収録されている『夢先案内人』も百恵さんのカバーなんですけど。JYのデビューが決まったときに、日本で歌手としてやっていくからには、日本の歌手の歴史を知りたいと思って、スタッフの方に教えていただいたのが百恵さんだったんです。コンサート映像を観たら、すごくカッコよくて夢中になりました。私も、百恵さんのように“歌を演じる”歌手になりたいです。」

“日本的歌手山口百惠。收录在单曲里的《梦想指引人》也是翻唱了她的歌。决定出道的时候就想,既然要在日本做一名歌手,就要了解日本歌手的历史,工作人员告诉我的就是百惠。我看到演唱会录像后,觉得她十分帅气很是向往。我也想成为百惠那样能演绎歌曲的歌手。”

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

山口百惠:父辈比你了解的日本传奇

日本音乐CD、DVD为什么都在周三发行?