“にあたって”和“に際して”具体有什么差别?

“に際(さい)して”表示“在开始做一件非同寻常的事之时”或“在其正在进行中”之意。包含“以某件事情为契机”的意思,属于书面语。

“にあたって”是在某一需要下决心的特殊时节,使用本句型来表达说话人对此行动所采取的积极姿态。由于是非常正式的表达方式,所以不用于一般的日常性事务。

比如看这个例句:

新学期にあたって、皆さんに言っておきたいことがあります。

值此新学期之际,有几句话想对同学们说。

开学是一个特殊的时节,后续有说话人要做的积极的事情。这个时节是非日常的,但不是非同寻常的。

お二人の人生の門出に際して、一言お祝いの言葉を申し上げます。

在二人开展新生活(在这里也就是结婚)之际,我来说一点祝福的话。

结婚对于人生来说是非同寻常的大事,以这个事情为契机讲几句话,这里就用了“に際して”。

“積む”、“ためる”两个词有什么区别

「積(つ)む」(他动词)「積(つ)もる」(自动词);「ためる」(他动词)「たまる」(自动词)都表示“积累,积存”。

这两个词在很多方面都是可以共通的,比如储蓄钱财,积累灰尘等等的情况。

但是从形象方面考虑的话:「積む」「積もる」主要指的是一层一层地摞起来,堆积起来;「溜める」「溜まる」则主要指的是汇集在一起,比如液体之类的。

因此二者的区别主要就在于此,说具体的物体的堆积的时候,二者都可以用于固体。「溜める」「溜まる」可以用于液体,但是「積む」「積もる」就是不可以的。

如:

地面に水が溜まっている。

地面上有积水。

在抽象意义上的积攒积累二者基本上是可以通用的。只是某些具体的习惯性用法需要单独记忆。

如:积攒压力「ストレスが溜まる」这个表达方式,就只能用溜まる、而不能用積もる。 

本内容为沪江网校原创,转载请注明出处。

相关阅读推荐:

日语答疑:~のではないか怎么用?

日语答疑:つもり、ようと思う、たい的区别