干得漂亮!“まんまと”的正确用法
「まんまと」を適切に使っている文はどちらでしょう?
ア.ライバル社の策略にはまってまんまと失敗した。
イ.ライバル社を出し抜くための作戦は、まんまと成功した。
下列句子中“まんまと”使用正确的一项是?
A.竞争对手公司的策略“まんまと”失败了。
B.为欺骗竞争对手公司的作战“まんまと”成功了。
「まんまと」は「うまうまと」が変化してできた言葉で、「非常にうまく事が運ぶさま、首尾よく、みごとに、うまく」という意味を持つ言葉です。
「まんまと成功した」「まんまと敵をあざむいた」というように自分が「してやったり!」と叫びたくなるような場面や、「まんまと一杯くわされた」というように「敵ながらあっぱれ!」と言いたくなるような場面で使われます。
“まんまと”一词是由“うまうまと”变化而来的,有“形容事情进展的非常好、很顺利、精采、令人满意”的意思。
这个词是在像“漂亮地成功了”“巧妙的骗过了敌人!”一样,自己想大喊“做到啦!”的时候,或是“彻底被摆了一道”后称赞“敌人干得漂亮!”时使用的。
「ライバル社の策略にはまって失敗した」ということを「まんまと」を使って表現するならば、「ライバル社の策略にまんまとはまって失敗した」とするのが適切です。
ということで、正解はイでした。
若要在“中了竞争对手公司的计略我们失败了”中使用“まんまと”的话,“ライバル社の策略にまんまとはまって失敗した”才是正确的。
所以,正确答案是B。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读: