「廻り」「周り」「回り」の意味の違い

“廻り”、“周り”和“回り”之词义的不同

問題

【  】内を漢字にしたものとして適切なのはどれでしょう?

明日はバレンタインということで、【まわり】の女子の様子が気になる。

 1 廻り

 2 周り

 3 回り

问题

下面哪项是【 】内词语正确的汉字写法?

明日はバレンタインということで、【まわり】の女子の様子が気になる。(因为明天就是情人节了,挺在意周围女孩的情况。)

1 廻り

2 周り

3 回り

解説

解说

「頭のまわりが早い」、「山手線の内まわり」、「遠まわりをする、まわり道をする」、「酔いがまわる」、「校庭をひとまわりする」の「まわり」は全て「回り」です。「廻り」とも書きます。

“頭のまわりが早い”(脑子转得快)、“山手線の内まわり”(山手线的内环线)、“遠まわりをする、まわり道をする”(绕远路)、“酔いがまわる”(醉意发作)、“校庭をひとまわりする”(绕校园一周)这些词句中的“まわり”都可以写做“回り”,也可以写做“廻り”。

「回り」「廻り」は、「もののはたらき具合」、「一定の範囲を順にまわること」、「ある地点を経由したり、ある方向のコースをとったりすること」、「遠くなるほうの道をとること」、「行きわたること」、「まわる回数」などの意味で用いられます。

“回り”和“廻り”有“某物的动作样态”、“在一定的范围内按顺序循环”、“经过某个地点、选择某个方向的路”、“选择较远的那条路”、“分发或普及”、“循环次数”等意思。

他方、「周り」は、「池の周りにをめぐらす」、「ウェストの周りを測る」などと、「そのものの外側の縁の部分、また、その長さ」の意味で使われたり、「口の周りをふく」、「周りの人に迷惑をかける」、「机の周りを整頓する」などと、「そのものを囲んでいる近くの部分、あたり」という意味で使われたりしています。

另一方面,“周り”一词的用法则如下:如“池の周りに柵をめぐらす”(在池塘周围圈起栅栏)、“ウェストの周りを測る”(测量腰围),表达“物体外侧的边缘部分或物体的长度”这个意思;又如在“口の周りをふく”(擦拭嘴周)、“周りの人に迷惑をかける”(给周围的人添麻烦)、“机の周りを整頓する”(整理桌子旁边)等例子中,表达“某物的近处和旁边”的意思。

お題は、同じクラスだったり、または同じ部署だったり、その辺にいる女子の様子が気にかかるという趣旨ですので、2「周り」が適切となります。

题目中的叙述者与叙述对象在同一个班级或者同一部门,且句子主旨是在意周围女孩子的样子,所以选择选项2“周り”是恰当的。

「まわる」を意味するもの、もしくは「回転」「迂回」と置き換えることのできるものは「回り」「廻り」、「あたり」「周囲」「周辺」と置き換えることのできるものは「周り」とご記憶いただければよいかと思います。

可以这样来记忆:表达“转”的意思,或者可以与“回転”、“迂回”替换时使用“回り”或“廻り”;而可以用“あたり(周围)”、“周囲”、“周辺”来替换时使用“周り”。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

那些用来形容美人的古典日语词汇

同音词:作る、造る、創る的区别