2016年8月8日里约奥运会(リオ五輪)女子100米仰泳(女子100m背泳ぎ)半决赛(準決勝)中,中国选手傅园慧(日语发音:ふえんけい)以58秒95的成绩排名第三晋级决赛。在赛后采访中,这位96年小姑娘耿直的感想和前途无量的颜艺让大家一下记住了她,“洪荒之力”一词也随之蹿红。

那么“洪荒之力”用日语该怎么说呢?

最省力的翻译方法:

洪荒(こうこう)の力(ちから)

大家都知道《千字文》的开头就是那句有名的“天地玄黄、宇宙洪荒”,好巧,日本人也学过这个。『千字文(せんじもん)』传入日本后,在平安时代以后被用于汉字识字教育。这句话的日文读法是「てんちげんこう、うちゅうこうこう」,翻译成现代日语就是「天は玄(くろ)く地は黄いろ,宇宙は洪(ひろ)く荒(はて)しない。」(译:浅田次郎)。

看,中国人学日语多么占优势(不)。

但毕竟「洪荒(こうこう)」一词对于普通日本人来说太陌生(一般国语词典里并没有收录),所以这里可以换一种比较霸(zhong)气(er)的表达方式:

混沌(こんとん)たる力

参考白水社中国語辞典对“洪荒”的解释:洪荒——(混沌未開であること)太古の時代。

——你今天的状态有所保留吗?

——没有,我已经用了洪荒之力。

——今日の試合は出し惜しみとかありますか。

——いいえ、もう混沌たる力を出し切った。

8月9日的女子100米仰泳决赛中,傅园慧以58秒76的成绩并列第三夺得铜牌。赛后采访时表示“昨天把洪荒之力用完了,今天没有力气了”,记者安慰她只比第二名慢了0.01秒,小姑娘马上打趣“可能是手太短了吧”。段子手+表情帝的奥运新星就决定是你了!

本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

相关阅读推荐:

里约奥运:奥运会各项目的日语说法

2016上半年网络流行语用日语怎么说