词汇辨析:寝る和眠る的区别
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关推荐:
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关推荐:
辨析:「怒る」和「叱る」的区别
日语中的「怒る」除了“生气”以外还有“怒骂”的意思,日常生活中经常会使用「xxに怒られた(惹xx生气被xx骂了)」的表达方式。那么「怒る」和原本表示“斥责”的「叱る」有什么区别呢?
“我没做”为什么要用していない?
在教科书中我们学习过「~しませんでした」「~していません」都表示没有做某事。那么它们有什么区别呢?为什么日剧里被冤枉的人都只说「やってません」而不是「やらなかった」呢?
「お待たせしました」不是万能的?
「遅くなりました」和「 お待たせいたしました」的意思可能大家并不陌生,但是该如何使用呢?什么场合该用什么呢?下面小编来带大家探究这两个词的语境含义。
万叶恋歌 「-藤之章-」(遊佐浩二) 14 突然的吻(上)
万葉恋歌 「-藤の章-」(遊佐浩二) 14 突然的吻(上)「大丈夫?道、こっちであってるよね。」 飲みすぎた彼女を家まで送ることになってしまった。普段はそんなに飲むタイプじゃないのに… 「鍵開けたよ。電...
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月23日-2011年6月12日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月9日-2011年5月22日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年4月18日-2011年5月8日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。