タクシードライバーが嘆く!自転車の「ケータイしながら運転」

的士司机的叹息!边骑自行车“边玩手机”  

「ケータイしながら平気で交差点に突っ込んでくる」
最近、ドライバーさんと話していて多いのが、ケータイに関する話題です。

“边打电话,边满不在乎的冲到十字路口”
最近和司机说得比较多的是关于手机的话题。

「一時期は減っていたんだけど、最近、自転車や自動車の『ケータイしながら運転』が増えていてね。ヒヤッとすることや、ちょっとした貰い事故なんて、もうしょっちゅうですよ」
こんなふうにボヤくドライバーさんが目につくようになりました。自転車については若い人、自動車は女性や高齢者に対するクレームを聞くことが多いです。

“倒是有一阵子减少了,不过最近边骑自行车或开车‘边打手机’的情况又有所增加呢。让人吓得叫起来,以及因对方原因引起的车祸,这都是老生常谈了”
如此诉苦的司机开始引起人们注意。投诉主要集中在骑自行车的年轻人及开私家车的女性和老人。

「あちこちでエコ、エコ言ってる影響なんでしょうかねぇ。自転車通勤、通学が増えるのは環境にもいいんだろうけど、ケータイで話しながら、ともすればメールを打ちながら運転してるんですよねぇ」
 10メートル、15メートル先の信号が青から赤へ点滅していても、ケータイしながらの自転車は平気で交差点に突っ込んでくる。

“到处都在说环保、环保的,可能受此影响吧。骑自行车上班、上学的人增加了,这样保护了环境倒是很好,可是骑车的同时打手机或发短信就不好了”
即使前方10米、15米的信号灯闪着要从蓝色变成红色了,而玩着手机骑车的人都满不在乎的冲到十字路口。

坂になっている交差点や合流地点だと、スピードを落とさないどころか、前も見ずにケータイ片手に進入してくる。

如果十字路口或汇合处是坡道的话,不仅可能失速,还会不看前方,一手拿手机,单手驱车前进。

交差点の直前で、歩道から車道へ急に進路変更してくるなんてのは当たり前で、ややもすれば、自転車レーンから後ろも見ずに右折しようとすることすらあるのだとか。

在十字路口前面,从人行道急速转道至车行道简直是稀松平常的事情,还动不动就连后面都不看从自行车道企图右转。

いまや、ドライバーさんたちにとっては、自転車を見たら「ケータイしながら」かどうかを確認するのが基本動作になっているそうです。

现在,对司机们来说,一看到自行车的基本动作是要先确认“对方有没有在玩手机”。

「それでこすった、ぶつかったとなって、法的に悪いのは自動車で職業運転手のこっちなんだから、嫌んなっちゃうよ。自転車の連中、こっちを睨んでくるんだけど、本当に悪いのは交通法規を守ってないそっちだろうが、って言ってやりたいんだけどね。立場、弱いんですよね」
自転車専用レーンが極端に少ない「都市計画上の問題」もこうした自転車へのクレームは、東京だけでなく、都市部でフツーに聞かれることだったりします。

“如果因此而擦过、或撞上的话,在法律上,不好的是开汽车的职业司机,是我们呢,真是让人厌恶呢。骑自行车的那些家伙还会斜眼瞪我们,可是真正不对的是不守交通规则的他们吧,真想就这么说给他们听呢。他们的立场站不住啊”
还有自行车专用车道极其少的“城市规划问题”,这种对自行车的不满,不仅出现在东京,在各大城市都普遍存在。

たしかに、自転車専用レーンが極端に少ない、歩道も車道も狭く自転車の通行が難しいといった日本の都市が抱える都市計画上の問題もあります。これが一朝一夕では解決しないというのは、担当しているラジオ番組でも何度か取り上げて知っています。

确实,自行车专用车道极端稀少,人行道和车行道都很狭窄,自行车通行困难,也存在这种日本城市规划上的问题。这并非一朝一夕就能解决的,在我负责的广播节目里也曾多次谈到,因此我很清楚。

しかし、それとマナーとはまた別の話。

可是,这跟遵守规则无关。

ケータイの「ながら運転」が危険で非常識な行為であることは論を待ちません。

边玩手机边“骑车”是危险的荒唐行为,这无需论证。

次回は、自動車のケータイ「ながら運転」について、もう少しタクシードライバーさんたちの話を聞いてみます。

下次我们再就开小汽车时打电话的情况,再来听听的士司机们的意见吧。

双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

09年12月能力考试推荐书目

新世界日语一级套餐 35天突破日语能力测试2级套餐 日本语能力测试新出题基准3-4级备考套餐