词语辨析:「漢数字」与「洋数字」
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读:
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读:
同样表达期望:「希望」和「夢」的使用区别
在表达“期盼”以及对未来的憧憬时,“希望”和“梦想”是非常常用的词语。那么在日语表达时,用「希望」还是「夢」更合适呢?
辨析:「意思」和「意志」的区别
在日语中,「意思」和「意志」的读音完全一样,但是含义和用法却不一样。比如“出馬の意思”和“出馬の意志”之间的差别又是什么呢?快进来看看吧。
词汇辨析:“三度”和“三回”的区别
中国有句谚语叫“事不过三”,这句话在日语中的说法是「仏の顔も三度まで」。如果把这句话说成「仏の顔も三回まで」是否还是一样的意思呢?生活中该如何区分「三度」和「三回」?
「十分」与「充分」在用法上的区别
日语「十分」与「充分」都读作「じゅうぶん」,表面上看起来意思相同,可实际上两者间还是有细微的分别。这两个词分别应该在怎样的情况下使用呢?看看本文的解析吧。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月23日-2011年6月12日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年5月9日-2011年5月22日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。
沪江日语原创:热门话题学日语(2011年4月18日-2011年5月8日)
国事,家事,天下事,天天都有新鲜事;你学,我学,大家学,流行日语每天说。沪江日语用独特视角整合最新鲜的资讯和最热点的元素,让你在学外语的过程中也能运筹帷幄、决胜千里。