海外生活をする日本人に会うたび、「海外在住歴と適応度は比例しないな」とつくづく思います。在住歴が20年以上になるのに、ちっとも現地に溶け込めていない人もいれば、在住歴が1年未満でもガッツリ現地人の輪に入っている人もいます。

每次遇到在国外生活的日本人,总是由衷地感慨“日本人在国外生活的时间和适应度是不成比例的”。有已经在某地生活了20年以上,却还是融入不了当地生活的人,也有刚去一年,就已经完全当地化的人。

この違いとは一体何なのでしょうか。そこで今回は、様々な海外在住者を観察していて筆者が思う「海外在住歴は長いのにちっとも現地に溶け込めない人の特徴」を6つ紹介します。海外で生活するなら、できるだけ早く適応してしまったほうが気持ちが楽になれます。海外になかなか馴染めないという人は、自分にこのような点がないかチェックしてみてください。

这种差异究竟是怎么回事呢。因此本次对诸多在国外居住的日本人进行了观察,对“长年居住国外却融入不了当地生活的人的6大特征”进行了总结。既然要在国外生活,还是尽早融入当地生活比较轻松。无论如何也融入不了国外生活的人,可以对照一下以下六点,看自己是否缺少了哪一部分。

1.語学力がない人

1.语言学习能力较低

海外適応を最も助けてくれる要素といえば、やはり語学力。言葉がわからなくても馴染める人がいないことはないですが、やはり言葉の壁と言うハンディキャップがないほうが、現地の人の輪に入っていける勇気も出てくると思います。現地になじみたければ、まずは語学力を上げること。日本に住むのと同じように、テレビやラジオが聞け、新聞や本が読め、人間関係を構築できる会話力を身につけられるられれば、海外生活はぐっと楽しいものになるはずです。

语言学习能力是适应国外生活的最大助力。虽然并不是语言不通就不能适应,但如果没有语言障碍这一墙壁,想必能给予外国人极大的勇气去融入当地。因此,想要融入当地,首先就要提高语言能力。就如同在日本居住时一样,多看电视和多听之声,多读新闻和书,只要掌握了可以构筑人际关系的会话能力,国外生活也许会变得更加愉快。

2.共感できない人

2.无法产生共鸣的人

いくら語学力があっても、なかなか現地に溶け込めない人もいます。その特徴のひとつは、「日本人と外人は根本的に違う人種だ」と信じている人です。目の前にいる現地の人を自分とは全く違う人間だと思っていませんか。そういった意識は海外適応の妨げになってしまいます。

就算拥有强大的语言学习能力,不能融入当地生活的还是大有人在。这些人的特征之一就是坚信着“日本人和外国人是根本不同的两个人种”。认为当地人和自己是完全不同的这种想法,是对他们融入国外生活的最大妨害。

一般に、日本人同士の夫婦は現地人と結婚した人よりも適応に時間がかかります。現地人と結婚した人は、現地人を”身内”として捉えるので、相手に共感し、相手の気持ちを察してあげようという意識が働きます。「自分から見た相手」という一方通行で自己中心的な見方ではなく、「相手はどんな気持ちでいるのか」と推し量る相互的なコミュニケーションがとれるようになれば、互いを理解しあえる人間関係を築きやすくなります。

一般来说,两个日本人的夫妻组合比日本人和当地人组成的夫妻组合需要更多的时间去适应当地生活。这是因为,和当地人结婚的话,会将自己当作当地人的亲人,会主动地去产生共鸣,感受对方的心情。不以自我为中心的主观想法去判断对方,而是通过“对方的心情如何”去考量别人进行交谈的话,就能建立互相理解的人际关系。

反対に、海外生活者の中には、動物園にやってきたお客さんのように、現地人を動物観察するように見る人もいます。「この動物はこうだから」と決めつけ、現地の人と距離を置き、自分との違いを強調するようなことばかりを言っていては、現地に溶け込んでいくのは難しいでしょう。

相反,有些国外生活者,就仿佛是动物园参观的客人一样,将当地人看作动物去考察。擅自定下“这种动物就是这样的”,和当地人拉开距离,强调自己与别人的不同,这种人要融入当地不难才怪。

3.固定観念を壊せない人

3.坚持固有观念的人

自分の中の倫理観や固定観念を壊せない人も、海外適応は難しいでしょう。日本とは文化の違う場所で生活するなら、日本では許されない行動をする人に出会うことも多々あります。例えば、客をひいきし、笑顔を全く見せない店員に出会ったとします。この時、「なんて幼稚でプロ意識に欠ける民族なんだ」と日本的価値観で蔑むのではなく、なぜこのような行動をとるのか、彼らの考え方や価値観を理解しようと努めるかどうかで、適応できるかどうかが決まるように思います。

坚持自己的伦理观和固定观念的人,要适应国外生活是很难的吧。在与日本文化不同的地方生活,也许会遇到许多与日本文化冲突的地方。比如,当遇到完全不带笑容的导购店员时,不抱着“这是多么幼稚又欠缺专业意识的民族”的日本价值观去衡量,而是去考虑为什么他会采取这样的行动,努力去理解对方的思考方式和价值观的话,也许会更加快速地适应当地生活。

「こうあるべきだ」という狭い日本的な価値観だけで人や社会をジャッジするのではなく、もっと寛容に、「こういう考え方もあるのか」と謙虚に学ぶ姿勢をもって接すれば、自分の世界観も広がり、日本と海外のどちらにも適応できる人になれると思います。日本のやり方が全て正しいわけではありません。

不要仅靠“这样才对”的狭隘日本价值观去裁断人和社会,而是更宽容地,抱着“原来还有这种思考方式”的谦虚态度去多了解多接触,不仅会拓宽自己的世界观,还能让自己更快地适应国内外的不同生活。日本的做法也并不是全部都是正确的。

4.言い訳が多い人

4.喜欢找借口的人

言葉ができないのは、時間がないから。適応できないのは、現地人が悪いから。日本に帰りたいと思うのは、旦那の家族が~だから…。こんな風に全てを人のせいにしている人は、海外になじむことはできません。

学不会当地语言,是因为没有时间。不能适应当地,是当地人的错。想回日本是因为丈夫的家人太……等等。把原因全部堆到别人头上的人,是不会适应国外生活的。

全てを人のせいにし、自分の非を認めようとしない人はどんなに長い期間海外で生活しても、適応は難しいです。逆に、現状出来ないこと、うまくいかないことは全て自分が至らないからだと思っている人は、すぐに現地の生活に慣れることができます。やはり、海外適応には謙虚に学ぶ姿勢が必要不可欠です。

将所有的原因都归于他人,对自己的错误概不承认的人,无论经过多久都不会适应得了国外生活的。相反,如果将打不开现状,不能顺利融入当地的原因从自身开始找起的人反而能更快地融入当地生活。谦虚果然是适应国外生活不缺欠缺的要素。

5.失敗を恐れる人

5.害怕失败的人

海外生活では失敗をつきものです。おかしなことを言って変な人だと思われたり、会話で誤解されてそれが原因で約束を破ってしまったり、言い返すべきところで黙っていたり…。こんなことはよくあります。文化やルール、言葉の違う場所でゼロから生活していくのですから、このような失敗は“必ず起こる”と覚悟しておいたほうがいいです。

国外生活是伴随着失败的。他们无法逃脱担心说了奇怪的话被人笑话,因为语言差异被人误解等的束缚,会在对话中变得沉默…这样的事情经常可见。因为文化和习惯,语言的不同,所以想要生活下去最好是做好从零开始的觉悟。

失敗しないように行動するのではなく、むしろ、失敗はいずれするものとして、その時にどう対応するかを学んでおくほうがためになります。失敗して人にどう思われるかを気にして怖がり、人に話しかけられなかったり、挑戦できない人もいますが、これではいつまでたっても成長はありません。

不是要追求完全正确,不如说是就算说得不对,也要去学习各种情况下该如何应对。不要害怕别人怎么看待自己的错误,如果不多和人搭话,不多挑战一下自己的话,又怎么能够得到成长呢。

「失敗を前提として挑戦し続ける」ことが、成長(適応)への近道。どんどん自分から話しかけ、どんどん失敗しましょう。

以失败为前提坚持不懈地进行挑战”,这是离成长最近的道路。即使会遭到挫败,也要多尝试开口。

6.他人への依存度が高い人

6.太过依赖他人的人

海外で失敗したとき、思うようにうまくいかないとき、不便なものに出会ったとき…。こんなとき、あなたはどうしますか。何か困ったことがあったら、人に聞くという習慣を日本で身につけていた人は要注意です。海外では人に頼るのではなく、「自分で何とかしよう」という自立心が大切です。

在国外不顺利的时候,所有的事情都与自己的设想背道而驰的时候,遇到麻烦的时候…这种时候,你会如何做呢。一有麻烦就向别人求助的人在这里要注意了。在国外,不要事事依赖他人,而是要靠自己去解决,这是最重要的。

以上が、海外適応に時間のかかる人の特徴です。逆に言えば、これらのことを反対の行動を心がければ、海外に溶け込めるのも早いのではないでしょうか。よくよく考えてみると、これらの「適応のための行動や考え方」というのは、何も海外生活ではなくても、新しい職場や引っ越し先などでも応用できるものだと思います。

以上就是需要花很多时间适应国外生活的人的特征。反过来说,如果有意识地避免上述行为,就能更快地融入进当地生活吧。仔细想想,这些“为了快速适应的举动和思考方式”,不论是在国外还是新的职场以及搬家后都可以适用。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

长时间国外生活的使日本人变了吗?

世代特征:日本的60后70后80后90后