01

名言ばかり! 好きなジブリ映画の「キャッチコピー」ランキング! 1位はもののけ姫の有名なあの一言

名言汇!喜欢的吉卜力动画的“宣传语”排名!第1名是幽灵公主的那句名言

ジブリ映画には必ず印象的なキャッチコピーが作られますよね。糸井重里さんなど、著名なコピーライターが作品にピッタリなコビーを提供してくれてます。今回は社会人のみなさんに、ジブリ映画で一番好きなキャッチコピーについて聞いてみました。ランキング形式でご紹介しましょう。

吉卜力动画必定会有让人印象深刻的宣传语吧。糸井重里等著名的宣传作家会给作品提供符合主题的宣传语。本次我们针对各位社会人士询问了吉卜力动画中最喜欢的宣传语。并以排名的形式来介绍。

■好きなジブリ映画のキャッチコピーを教えてください

■请说出你喜欢的吉卜力动画的宣传语

第1位 「生きろ。」(もののけ姫)  70人(20.5%)

第2位 「おちこんだりもしましたけれど、私はげんきです。」(魔女の宅急便) 47人(13.7%)

第3位 「ある日、少女が空から降ってきた…」(天空の城ラピュタ) 35人(10.2%)

第4位 「このへんないきものは まだにほんにいるのです。たぶん。」(となりのトトロ) 34人( 9.9%)

第5位 「少女の愛が奇跡を呼んだ」(風の谷のナウシカ)  29人( 8.4%)

第1名 “活下去。”(幽灵公主) 70人(20.5%)

第2名 “虽然也曾失落过,但我现在很好。”(魔女宅急便) 47人(13.7%)

第3名 “有一天,少女从天而降……”(天空之城) 35人(10.2%)

第4名 “大概,这种奇怪的生物在日本还存在吧。”(龙猫) 34人( 9.9%)

第5名 “少女的爱唤起了奇迹”(风之谷) 29人( 8.4%)

多くの人の心に刺さったキャッチコピーで、当時から話題になったのが第1位の「もののけ姫」のこの言葉ではないでしょうか?2割以上の人が票を投じております。以下印象的なコピーが並んでいますね。では、それぞれの理由についても聞いていますのでご紹介しましょう。

曾直击很多人内心,并从当时起就引发热议的宣传语应该就是第1名《幽灵公主》的这句吧?有两成人投票给了这句。排在后面也是让人印象深刻的宣传语呢。我们也调查了其各自上榜的理由,下面来介绍。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

组图舔:初音未来和服手办惊艳登场

完整搜罗:今年上映的日本动画电影

02

■その理由を教えてください

■投票的理由

●第1位 「生きろ。」(もののけ姫)

●“活下去。”(幽灵公主)

率直だけど深い言葉。作品を見てからだと特にそう思う(男性/30歳/人材派遣・人材紹介)

·率直而深邃的语言。看过电影后感触尤深(男性/30岁/人才派遣・人才中介)

・シンプルだが、メッセージがすごい伝わってくるから(男性/29歳/情報・IT)

·尽管简单,却能将其蕴含的信息传达到内心(男性/29岁/IT信息)

・一言の中にスゴイ力強さが込められているから(男性/22歳/食品・飲料)

·一句话中饱含着强大的力量(男性/22岁/食品・饮料)

・物語の深さ、意味が一言で表現されていると思う(女性/28歳/自動車関連)

·剧情的深度和意涵都在这一句话里表现无遗(女性/28岁/汽车相关)

・一言でこんなに引き込まれる言葉はないと思うから(女性/20歳/医療・福祉)

·单纯一句话能引发如此发人深省的别无其他(女性/20岁/医疗・福利)

本当にシンプルな一言が、その映画を言い尽くしているというキャッチコピーのお手本のようなものですよね。心に突き刺さる言葉ってこのようなものなのでしょうか?

这句宣传语当真是简单而言尽整部电影内涵的教科书般的存在呢。戳中人心的语言大概就是讲的这种吧?

03

●第2位 「おちこんだりもしましたけれど、私はげんきです。」(魔女の宅急便)

●第2名“虽然也曾失落过,但我现在很好。”(魔女宅急便)

・大人になる手前の女の子の素敵な物語であることがよくわかる気がする(女性/30歳/食品・飲料)

·让人明白这是成人之前的女孩子的美妙故事(女性/30岁/食品・饮料)

・普通なんであけれど、共感が得られるから(女性/32歳/その他)

·尽管平常,却能让人产生共鸣(女性/32岁/其他行业)

・苦労してもその苦労に負けない明るさを感じる言葉だから(男性/31歳/機械・精密機器)

·这句话能让人感到虽然艰辛却有不输给辛苦的开朗(男性/31岁/机械・精密机器)

ポスターの絵とこのコピーがすごく印象に残っている(男性/30歳/学校・教育関連)

·海报上的画面与这一宣传语给我留下了深刻印象(男性/30岁/学校・教育相关)

・本当にその通りだと思うから(女性/47歳/学校・教育関連)

·我觉得说得太对了(女性/47岁/学校・教育相关)

このポスターとキャッチコピーが思い出に残っているというコメントはとても多く寄せられております。それだけ多くの人の記憶に残る言葉だったのでしょうね。普通の言葉でも浸透しているなんて、素敵ですよね。

很多评论都表示这张海报和宣传语让自己印象深刻,证明这句话确实让如此多的人印象深刻吧!平常的话语能渗透到此,真是太棒了。

04

●第3位 「ある日、少女が空から降ってきた…」(天空の城ラピュタ)

●第3名 “有一天,少女从天而降……”(天空之城)

・とてもファンタジー感が強い(女性/32歳/その他)

·梦幻感强烈(女性/32岁/其他)

・その言葉だけでもどんなふうにか気になるから(女性/27歳/団体・公益法人・官公庁)

·仅凭这句话就让人非常的在意(女性/27岁/团体・公益法人・政府部门)

・神秘的な感じが好き(女性/32歳/情報・IT)

·我喜欢这种神秘感(女性/32岁/IT信息)

・すごく印象に残っているシーンだからとても連動していい(女性/24歳/食品・飲料)

·这是我印象非常深刻的场景,所以带入感很强(女性/24岁/食品・饮料)

・ドキドキする始まりが期待できるので(男性/39歳/情報・IT)

·因为让人期待心跳的开始(男性/39岁/IT信息)

空から落ちてきたではなく「降ってきた」ってどう事か疑問に持つ人が多いと思いますが、映画を実際に見たらすぐにわかるキャッチコピーですよね。本当に期待を持たせる言葉だと思います。

可能很多人会对这句宣传语不是天上掉下来而是“从天而降”这一点带有疑问,但是实际看过电影后马上就明白了。确实是能让人产生期待的语言呢。

05

●第4位 「このへんないきものは まだにほんにいるのです。たぶん。」(となりのトトロ)

●第4名 “大概,这种奇怪的生物在日本还存在吧。”(龙猫)

・「へん」と言ってしまっているところが逆に気になるので(男性/32歳/商社・卸)

·说“奇怪”这一点反而会引人注意(男性/32岁/商社・批发)

・空想の世界を感じさせてくれる(男性/33歳/医療・福祉)

·能让人感受到幻想的世界(男性/33岁/医疗・福利)

・「たぶん」っていうのが夢があるから(女性/32歳/金融・証券)

·“大概”的表达让人感受到梦幻(女性/32岁/金融・证券)

・心が温まる言葉だと思う(女性/29歳/団体・公益法人・官公庁)

·我觉得这句话暖心(女性/29岁/团体・公益法人・政府部门)

・小さいころの記憶なのに、はっきりとその言葉が残っているから(女性/20歳/学校・教育関連)

·虽是小时候的记忆,却能铭记至今(女性/20岁/学校・教育相关)

人気のトトロのキャッチコピーについては幼いころにこのコピーを目にして大人になっても覚えているというエピソードが多く寄せられております。「たぶん。」っていい味出してますよね。

针对人气的龙猫的宣传语,很多人表示虽然是小时候看到的这句话却在长大成人后依然记忆犹新。“大概。”的表达真是意味深长呢。

06

●第5位 「少女の愛が奇跡を呼んだ」(風の谷のナウシカ)

●第5名 “少女的爱唤起了奇迹”(风之谷)

・ナウシカが起こした奇跡は何度見ても泣ける(男性/47歳/学校・教育関連)

·娜乌西卡引发的奇迹看再多次都让人潸然(男性/47岁/学校・教育相关)

・シンプルでわかりやすい(男性/31歳/ホテル・旅行・アミューズメント)

·简单易懂(男性/31岁/酒店・旅行・娱乐)

・よく表現されていると思う(男性/32歳/食品・飲料)

·我认为表达很到位(男性/32岁/食品・饮料)

・記憶に鮮明に残る言葉だから(女性/28歳/生保・損保)

·因为这句话让我记忆犹新(女性/28岁/保险业)

・本当に奇跡が起こったから(男性/41歳/運輸・倉庫)

·因为真的引发了奇迹(男性/41岁/运输・仓储)

第5位にはナウシカのコピーが登場。このコピーを読んで映画を見た人全員がこのコピーが正しかったと思った事でしょうね。

第5名是娜乌西卡的宣传语上榜。看过这句话后再看电影人都会觉得其正确吧。

いかがでしたか?他にも印象的なキャッチコピーはたくさんありますよね。毎回キャッチコピーはジブリ映画の楽しみの一つですよね。みなさんも一度全ジブリ映画のキャッチコピーを読んでみてはいかがでしょうか?それだけで感動してしまいますよ。

如何?其他也还有很多让人印象深刻的宣传语吧。每次的宣传语也是看吉卜力动画的一种乐趣。大家也找时间把吉卜力所有动画的宣传语都找来看看吧!仅此就能让你感动哟。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。