贯彻执行垃圾分类

初めて日本に行った観光客なら誰でも、その整った街並み、青い空、清潔な街中に驚くだろう。街中でゴミを見かけることはなく、清潔な環境が日本の「名刺」になっている。

初次来访日本的游客,谁都会为整齐的街道、蔚蓝的天空、洁净的马路所震惊。街上没有任何垃圾,环境整洁已成了日本的“名片”。

日本も3、40年前は、ゴミや汚染に悩まされていたと言うと想像がつかないかもしれない。筆者は日本に住んでいて、都市環境の大幅な改善は、長期間にわたる努力の結果であると感じている。中でも、数十年間、一貫してゴミの分別を徹底して行うなどの環境保護政策と大きな関係がある。

3、40年前,你可能也想象不到日本为垃圾和污染烦恼不已。笔者在日本居住时,充分感受到都市环境大幅度的改善,是长期努力的结果。其中,与贯彻数十年如一日的垃圾分类等环境保护政策息息相关。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关推荐不可不知的日本文化:垃圾分类

垃圾分类的标准

日本では1970年代からゴミの分別が始まった。初めは、燃えるゴミと燃えないゴミにだけ分けていた。その後、資源ゴミを種類ごとに回収して、再利用するなど、分別もより細かくなっている。ゴミを分別して捨てる手順は非常に煩わしいものの、それが徹底されているのは、日本政府と市民がそれを非常に重視し、法律・法規・制度も整っていることと密接な関係がある。

日本从1970年代开始进行垃圾分类。起初,仅分为可燃与不可燃垃圾。之后,又按照垃圾资源的种类进行回收和再利用,分类也越来越细致。虽然垃圾分类丢弃是一件十分复杂的过程,但之所以能够如此彻底贯彻实行,与日本政府与市民对其的重视程度,以及法律法规、制度的严谨密切相关。

图为日本街道上的分类垃圾箱

垃圾分类从小学起

日本で長年暮らしている華人・方静さんは取材に対して、「うちの子供が幼稚園に通っている時、昼ごはんに牛乳が出ていた。そのビンのキャップは紙で、その上にビニールがかぶせられていた。子供は牛乳を飲み終わると、その紙キャップとビニールを別々のゴミ箱に捨てるようにと教えられていた。牛乳ビンも中をきれいに洗ってから返却しなければならなかった。また、幼稚園は、商品の包装に書かれている各種記号を見て、どの種類のゴミか、どのように捨てるかを識別できるよう、子供に教えていた。また、保護者にプリントを配り、家でも子供たちにゴミの分別を実践させ、子供の時から良い習慣を身につけるようにと促していた」と話す。

我们访问了长年居住在日本的华人方静,她说道,“我家孩子上幼儿园时,午餐里有牛奶,而牛奶瓶的盖子是纸制的,上面还覆有一层塑料。孩子喝完牛奶后,被教导必须要把纸盖和塑料分开扔进不同的垃圾箱里。牛奶瓶也必须洗干净后返还。还有,幼儿园还教孩子认识商品包装上的各种记号,告诉他们如何识别垃圾的种类以及该如何丢弃。另外,监护人还收到了印刷宣传单,在家也能和孩子一起实践垃圾分类,督促孩子从小养成良好的习惯。”

大阪のある小学校で教師をしている張峰さんによると、日本では小学四年生の社会の時間に、ゴミの処理や再利用の過程を詳しく勉強する。また、学校は見学で4年生の生徒をゴミ処理工場に連れていく。5年生になると、資源エネルギーの利用やゴミを減らすことの意義なども学ぶ。

大阪某小学的教师张峰坦言,在日本小学四年级的社会学科上,会详细教授垃圾的处理及再利用的过程。学校还会带四年级的学生到垃圾处理工厂参观学习。上了五年级后,学生还要学习资源能量的利用和减少垃圾的意义。

图为日本居民区的垃圾场

垃圾分类减少处理量

子供を教育し、良い習慣を身につけさせる以外に、ゴミ関連の法律も少なくない。「廃棄物処理法」は、違反した場合、5年以下の懲役、もしくは1000万円以下の罰金に処せられると規定している。

除了教育孩子养成良好的习惯之外,还出台了不少与垃圾相关的法律。违反“废弃物处理法”的话,将处5年以下徒刑或1000万日元以下的罚款。

ゴミの分別は煩わしいものの、数多くのメリットもある。例えば、ゴミの分別を通して、日本ではゴミの処理量が大幅に減少し、街中のゴミの問題も解決した。大阪を例にすると、2013年、大阪市のゴミ処理は102万トンと、前年比9%減だった。ピークだった1991年は、217トンだった。

虽说垃圾分类复杂麻烦,但却好处多多。例如,通过垃圾分类,致使日本的垃圾处理量大幅度减少,也解决了马路上的垃圾问题。以大阪为例,2013年大阪市的垃圾处理量为102万吨,比去年减少了9%。而最高峰的1991年,曾经达到了217万吨。

图为东京马路上的分类垃圾箱

垃圾再利用资源

分別されたゴミのうち、リサイクルできないゴミは埋め立てか火力発電に使われ、リサイクルできるゴミは種類ごとに回収される。新聞紙や段ボール、ペットボトルなどはリサイクルが簡単なゴミ。一方、家電製品なども分解して中の貴金属などリサイクル可能な部分が回收される。また、廃棄された食用油は、バイオ燃料に加工される。回收したゴミを使って作られた再生プラスチックや鉄は、日本国内で資源として使われるだけでなく、海外にも輸出されている。

在分类垃圾中,不能再利用的垃圾被用来填埋发电,能再利用的垃圾按种类回收。如报纸、纸箱、塑料平等皆为易于回收再利用的垃圾。另一方面,家电制品等分解出的贵金属等可循环利用的部分也可回收。除此之外,废弃的食用油可以加工成生物燃料。回收垃圾再生而成的塑料、铁,不仅作为资源用于日本国内,甚至还出口到了海外。

图为东京的垃圾处理工厂

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。