講義&講議
问题1:大学の(コウギ)
a. 講義 b.講議
確かに、「講議」も「講義」も「こうぎ」と読めます。文字も似ていますし、発音も同じ。漢字の意味を考えても、「講議」にあまり違和感はありません。
确实,无论是“講議”还是“講義”都读作“こうぎ”,文字的写法也很相似,发音相同。从汉字的意义上来考虑的话,“講議”也没有很大的违和感。
「議」の方は
ごんべんがついている通り、話し合う、論じ合う、といった意味ですので、「講」とくっつけることで、「学習し討論する。研究討議する」という意味の漢語になる。
“議”字有一个“言字旁”,如同文面所指,是有相交谈、相争论的意思,所以放在“講”的后面使用,是一个表示“学习知识,相互讨论,研究讨论”意义的汉语词汇。
読み方も同じだし、見た目もごんべんの有無だけでそっくりさんなので、どっちだったか分からなくなりがちですが、学校の授業などを指す場合は「講義」が正解。
读法相同,由于汉字看起来除了有无言字旁之外都十分相像,所以到底使用哪个文字容易使人们产生疑惑,但如果以学校授课等严肃场合为目的话,“講義”是正确答案。
正解はaでした。
正确答案是a
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
相关阅读推荐:
日语拟声词怎么写?看平片假名谁更萌
为什么日语少有以ら行开头的词汇?
過小&過少
问题2:(カショウ)評価
a.過小 b.過少
この2つの言葉の違いは、文字通り「過小」は、小さすぎること、「過少」は、少なすぎることです。
这两个语言的不同在于,“过小”如同字面上的意思一样表示过于小,“过少”表示过于少。
1個2個3個・・・と整数として数えられるものに対しては「過少」を用い、そうでないものに対しては「過小」を用いる、という認識でよい。
1个2个3个…对于可以用整数来计算的事物使用“过少”,对于不能用数字计算的事物使用“过小”。有着这样的认识就好。
正解はaでした。
正确答案是a
.製作&制作
问题3:番組(セイサク)会社
a.製作 b.制作
長年
クリエイティブな仕事に携わっている方でも間違っていることが多い2つの漢字。その区別は著作権法にも明記されている。『製作』は、「道具や機械などを使って品物を作ること」『制作』は、「芸術作品・映画や番組を作ること」
这是常年从事创造性工作的朋友们也常常会弄错的两个汉字。它们的区别在著作权法中明确的有所记录。“製作”是指“使用道具或机械制作物品”。而“制作”是指“制作艺术作品、电影、节目等”。
気をつけたいのは、映画業界における使い分け。映画やテレビ番組を実際に作る作業が「制作」、そのための資金調達などを行うことが「製作」というように使い分けれれることがあります。
值得注意的是电影界的使用区分。对于电影、TV番组等实际制作叫做“制作”,为此进行的资金调配等叫做“製作”,电影界的称呼有着这样的区分。
正解はbでした。
正确答案是b。
意志&意思
问题4(イシ)を貫く
a.意志 b.意思
意思も意志も、
ドイツ語で「~したい」を意味する助動詞「whollen」を名詞化した「wille」の訳語で、哲学や心理学用語では「意志」、法律用語では「意思」が使われる。
无论是意思还是意志,都在德语中被翻译成具有“想做…”的意思的“whollen”的名词化“wille”,在哲学和心理学中常使用“意志”,法律用语中常使用“意思”。
『意志』とは、ある行動を「する!」とを決意して、その気持ちをキープしようとする積極的な心の持ち方。例:意志薄弱(いしはくじゃく)、意志堅固(いしけんご)。『意思』は、表す対象が、単なる考えや思いの意味に重点を置いた場合に用いる。例:「本人の意思を尊重する」「意思表示」。
所谓“意志”是指决定“要做!”某种行动时的决意,拥有想要保持住这份决意的积极心态。例:意志薄弱、意志坚固。所谓“意思”重点用于表达想法的对象单纯地进行思考或提出想法的情况下。例:“尊重本人的意思”“意思表示”。
正解はaでした。
正确答案是a。
配布&配付
问题5:資料の(ハイフ)
a.配布 b.配付
法令用語としては、昭和29年11月以降に制定されたものは「配布」に統一されています。また、新聞やテレビの報道においても、新聞協会の統一基準で「配布」を使うことになっています。
作为法令用语,昭和29年11月以来,规定统一使用“配布”这一词汇。并且,甚至新闻、电视报道,也使用新闻协会的统一基准“配布”。
『配布』は「広く行き渡らすように配る事」。『配付』はあるモノを「特定の人々に配る」こと。
“配布”是指“使事物广泛地遍布、分配。”“配付”是指将某个东西“分配给特定的人们。”
正解はbでした。
正确答案是b。
決済&決裁
问题6:企画書を(ケッサイ)する
a.決済 b.決裁
『決済』…支払いによって売買取引を済ませること。(精算)例:現金決済・手形決済・決済通貨・債務を決済する。
“決済”…根据支付而完成的买卖交易。(精算)例:现金结算・票据结算・结算货币・用债务结算。
『決裁』…権限を持った者が事柄の可否を決めること。(裁決)例:社長の決裁を仰ぐ・書類を決裁する・大臣の決裁。
“決裁”…拥有权限的人来决定事情可否进行。(裁決)例:请求社长裁决・裁决文件・大臣的裁决。
正解はbでした。
正确答案是b。
回答&解答
问题7:アンケートの(カイトウ)
a.回答 b.解答
『回答』は「与えられた質問や要求に対し、自分なりの意見・主張を返答・対応すること」例:
ラジオのリスナーからの質問に回答する。
“回答”指的是“对于被给予的问题以及要求,给出自己独特的意见・主张的回信及对应。”例:回答广播节目中听众的质问。
『解答』は、字の通り、物事を「解いて答えを出す」という場合に用います。例:国語のテストに解答を記入する。
“解答”如字面的意思,用于“解读事物并拿出答案”的情况。例:在语文测试中填入答案。
この二つの言葉は、必ずどちらかしか使えないという訳ではありません。 誰かに出題されたクイズに答えた場合は、「回答」であり「解答」という事になります。
这两个词语,并非非此即彼。在回答某个人给出的益智问题的情况下,既可以使用“回答”、又可以使用“解答”。
正解はaでした。
正确答案是a。
適正&適性
问题8:(テキセイ)な仕事量
a.適正 b.適性
適正と適性、仕事探しの際によく見かける言葉ですが、意味も違います。『適正』とは、「適当で正しいこと」例:適正な仕事量・適正な判断を下す。『適性』=性格や性質が、その物事に適していること。例:適性にあった仕事・医者としての適性に欠ける・運転に適性がない
適正和適性是我们在找工作的时候经常能够看到的字眼,但它们的意思却有所不同。所谓“適正”是指“适宜、正确的事情。”例:适当的工作量・下正确的判断。“適性”是指人的性格、物体的性质与事物相符合。例:性格合拍的工作・缺乏作为医生的资质・不适合驾驶。
正解はaでした。
正确答案是a。
驚異&脅威
问题9:(キョウイ)を感じる
a.驚異 b.脅威
『驚異』…普通では考えられない驚き。例:驚異的な記録・驚異の目を見張る。『脅威』…脅かすこと。脅かされ、脅されることで感じる恐れ。例:軍事力の脅威。
“驚異”…是指由于出乎意料的事情受到了惊吓。例:令人惊异的记录・惊异的张大双眼。“脅威”是指被威胁。被威胁的时候所感受到的恐惧。例:军事上的威胁。
(キョウイ)を感じる。「驚異」だったら驚き不思議がることを感じる…となってしまいますよね。意味を考えると感じるのは脅かされる恐怖です。
感受到了キョウイ。如果是“驚異”的话,有一种惊讶、不可思议的感觉。从意思上思考,应该指感受到了被威胁时的恐怖。
正解はbでした。
正确答案是b。
賞賛&称賛
ノーベル受賞者を世界が(ショウサン)
a.賞賛 b.称賛
『賞賛』=物を与えてほめること 『称賛』=言葉でほめること。「賞賛」と「称賛」は金品で褒めるか言葉で褒めるかで使い分けましょう。
“賞賛”是指给予事物的赞赏。“称賛”是指用语言去赞赏。“賞賛”和“称賛”的区别在于用钱或物品来褒奖、还是用语言来褒奖。
正解はbでした。
正确答案是b。
声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。