《掟上今日子的备忘录》经典台词1(一)
声明:本双语文章系沪江日语原创整理内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。
全て忘れてしまいたい、そんなことを誰もが1度は考えたことがあるだろう。失恋した時、仕事で大失敗をやらかした時、恥ずかしい思いをした時、悲しい時…でも、人間は機械じゃない。嫌な記憶ほど
脳裏に焼き付き、忘れられなくなったりもする。
想忘掉一切,无论是谁应该都至少有过一次这个想法吧。失恋的时候,工作上出了大差错的时候,丢人的时候,难过的时候……但是,人类不是机器,越是不快的记忆越是鲜明,有时无法忘却。
点击查看更多《掟上今日子的备忘录》系列文章>>
相关阅读推荐:
2015秋季剧推荐:《掟上今日子的备忘录》
新垣结衣《掟上今日子的备忘录》首播收视12.9%
《掟上今日子的备忘录》经典台词1(二)
いい記憶よりも悪い記憶のほうがずっと強く残るんです。悪い記憶に
とらわれると人は道を
踏み外す。
比起美好的记忆,不好的记忆更容易被保存下来。拘泥于不好的记忆的人,会走上邪路。
《掟上今日子的备忘录》经典台词1(三)
大昔の科学者は魂の在りかを人体の中に探したという、魂は心臓にあるのか、脳にあるのか、そもそもの話、魂なんて存在するのか?でも、「恋心」というものなら、確かに存在する。
传说很久以前的科学家曾在人体中寻找过灵魂的存在。灵魂究竟是存在于心脏,还是脑内,归根究底,世上是否存在灵魂?但是,可以确定存在的是恋慕之情。
《掟上今日子的备忘录》经典台词1(四)
気になる人がいるなら
トライすべきです。人間いつ何がどうなるか分かりません。明日記憶をなくしてしまうかも。
如果有在意的人,你应该试一试。毕竟人类不知道今后会发生什么事情。说不定明天就会丧失记忆。
《掟上今日子的备忘录》经典台词1(五)
本から教訓を得ようとか、学ぼうとか、人生に生かそうとか、そういう
ふうに
構えることはないんです。面白いことを考える人がいるなぁって本を閉じれば。物語ですから。
你没必要拘泥于要从书里得到教训,汲取知识,并活用在人生里。只需想着“也有人脑子里想着这么有趣的事啊”,把书合上就好。因为这只是个故事。
《掟上今日子的备忘录》经典台词1(六)
『改心刑』に…忘れられない一説がある。因果などという
大層なものではない。犯したことの結果が、ただ、そこに
佇んでいるだけだ。
《悔过刑》里有一个我一直忘不了的说法。并不是因果论这种夸张的东西。你所种下的恶果只是一直伫立在那里而已。
《掟上今日子的备忘录》经典台词1(七)
高いお店でおいしいものが出て来るのは
当たり前です。かといって、安かろう、まずかろう、でもいけません。お金を払う以上その金額に見合ったものを出すお店でなければ。コストバランスがいいお店、
すなわち、お金の
尊さを理解しているお店です。
价格贵的店理应给客人端出美味的食物。但也不能说便宜的店就可以做得难吃。只要收了钱,店家就必须做出品质对得起价格的食物。只要与成本平衡就是家好店,也就是说那家店能理解金钱的尊贵。
《掟上今日子的备忘录》经典台词1(八)
才能を
授かるということは幸せなことなんだろうか?ある人が言うには、才能というものは努力を続けるための資格なのだという。つまり、天才ほど常人の何十倍もの努力をしなければならない。
平穏な日常という幸せを
犠牲にしてでも。
拥有上天恩赐的才能,是否是一件幸福的事情呢?有人说,所谓才能,是继续努力的资格。所以,越是天才越要付出常人数十倍的努力。即使这要牺牲安稳度过每一天的幸福。
《掟上今日子的备忘录》经典台词1(九)
何かの才能があっても、
必ずしもその道を進む必要はない。でも、その道でしか生きられない人達もいます。
有什么才能,并不意味着一定要从事相关的工作。可是也有人只能走这条路。
《掟上今日子的备忘录》经典台词1(十)
人の記憶とは不思議なものです。知識が増えれば増えるほど
得るものも大きいんでしょうが、同時に
失われるものもあります。
人的记忆是不可思议的。学到的知识越多,得到的东西也越多,但同时也会失去一些东西。