06.デキるビジネスマンたち(エリート集団)

06.能干的商务人士(精英集团)

企業の中でも秀でたビジネスマンがいる。彼らの活力源は、酒を飲みそして寝ること。こうして24時間365日フル回転して、あくせく働いている。彼らのバックグラウンドはエリート校。若いうちから、社会的プレッシャーの中で生き抜く術を身につけているのだろう。ただ、人生の多くを仕事に費やし、体や精神を壊すこともしばしばあるようだ。

在企业中有一些十分优秀的商务人士。他们的动力来源是酒精以及睡眠。像这样一天24小时一年365天循环地辛苦工作。这些人的背景一般都是一些精英院校,他们从年轻时候开始就学会了在社会的洪流中脱颖而出的技能。但是他们往往把生命都花在不断的工作中,逐渐弄垮了自己的身体和精神。

07.過去の栄光にいつまでもしがみつく(濡れ落ち葉族)

07.无数次提及自己过去的光辉历史(没落一族)

学生時代や昔の成功談など、過去の栄光にいつまでもしがみつき現実逃避をする社員を指す用語。前述のサラリーマンから転落すると、待っているのはこの“濡れ落ち葉”だ。

这是一种指代那些无论何时都把学生时代和过去的成功挂在嘴边借此逃避现实的员工的用语。在前一条所说的商业人士褪去光泽之后,等待他们的就是步入这种没落一族的田地。

08.出世のためならなりふり構わず(ごますり族)

08.为了往上爬不择手段(逢迎一族)

彼らを実際に目の前にすれば、誰だって否定することは難しい。身振りや言葉の裏に本音を隠して、出世のために頭を下げることができる人々。彼らには、陰で足を引っ張る人間たちとオーバーラップする部分がある。

这种人实际在眼前的话,不管是谁都很难去指责他们。他们擅长用肢体行为以及语言去隐藏自己真实的想法,为了能够往更高的位置上爬甘于向他人低身下气。这种人跟那些总是拖人后腿的有一些雷同之处。

09.人の噂話しで一喜一憂(ちっちゃい人間)

09.听风就是雨(渺小的人类)

人間としての器や度量の小ささを比喩した用語だが、そのまま“ちっちゃい人間”と表現するようだ。噂を広めることに躍起になるようなゴシップ好きはウサギの耳にも例えられる。

这是比喻人的器量狭小的用语,直接用“渺小的人类”来表现这样的人。比如那些喜欢绯闻,总是闹得周围环境乌烟瘴气的人。

10.飼い犬に手を噛まれる!?(裏切り者)

10.被自己养的狗反咬一口!?(背叛者)

飼い犬に手を噛まれるとはまさにこのこと。怒りを直接的には表現しない日本人には典型的なこの性格が、企業文化の中にも深く根付いているといえよう。

能表现这种情况的大概就是被自己养的狗反咬一口了。不直接将怒气表现出来是日本人典型的性格,即使在企业文化中也根深蒂固。

11.体制に反抗するヒッピー?(フリーター)

11.对抗体制的嬉皮派?(自由职业)

「フリーランス」と「アルバイト」を掛け合わせた日本の造語。このフリーターに属する人々(特に若者が多い)は、体制的な文化に反抗するいわばヒッピー的な要素を持つ労働者だ。反面、怠け者だったり、卒業後に定職につかず(もしくはつけず)に自分のやりたいことを見つけるまでの間の、一時的なアルバイトをする人々も指す。フリーターの一部は、独立せずに両親と暮らしていることが多いようだ。

这是一种由“自由职业”以及“兼职”组合而成的和制词语。这种属于自由职业一族的人群(特别是年轻人占多数),是一群拥有对抗现成体制和文化的有着嬉皮要素的劳动者。反过来说,这指的是一些懒惰懈怠,在毕业之后不找一份稳定工作和落脚之处、在找到自己想要做的事情之前,暂时做着一些兼职的人。自由职业者中很大一部分还不能够独立自主地生活,而是跟父母生活在一起。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

心慌:未来即将消失的职业Top10

人为什么要在工作时间玩手机?