本内容为沪江日语原创,转载请注明出处。

天海佑希主演剧作《伪装的夫妇》每周三正在热播中!本剧故事的女主角嘉门广(天海佑希 饰)是一位图书馆管理员,外表看上去总是笑容满面、稳重自持,被认为是“高岭之花”、“理想女性”。实际上,45岁还保持单身的她内里却是讨厌与人交往、毒舌金句不断的吐槽女王。嘉门封闭自己内心的原因与大学时代真心倾慕的男性·超治(泽村一树 饰)有关,超治与嘉门偶然再会后,嘉门接受了超治的求婚,二人成为了同寝共食却貌合神离的“伪装夫妇”,两人在相处中渐渐明白同伴的意义。

《伪装的夫妇》第二集,超治为了帮嘉门找回全家福,通宵在垃圾堆里翻找,虽然最后只是找到一张错的照片,但还是把嘉门感动了,承认他这个死党,和他假结婚,“伪装的夫妇”正式诞生!大家有没有注意到天海佑希所饰演的嘉门说话时都是用敬语的呢?敬语是日语中非常重要的一部分,它除了表示对别人的尊敬之外也会让人产生距离感,听着就能感受到女王“可远观不可亵玩”的气质。但敬语也是日语中的一大难点,今天以第二集为材料,为大家介绍2个非常实用的敬语句型。

1、V-ていただけますか

1、能麻烦您……吗

「いただく」是「もらう」的谦逊语,「V-ていただく」意思和「V-てもらう」一样都是“想让别人为自己做某事”,只是更为客气。「いただける」则是「いただく」的可能态,再加表询问的「か」,尊敬程度又上了一个档次!说了一大堆,大家都糊涂了吧,总之「V-ていただけますか」是「V-てください」的升级版

接下来看看“女王”是怎样用这个句型的吧!

(1)第二集03分04秒,嘉门想让馆长稍等一下。

“请你稍等一下”我们一般是说"少し待ってください。"

但剧中说的是“少し待っていただけますか。”,对于上级,当然是要用这种高级的敬语啦!

(2)第二集04分48秒,嘉门想让快递员把书搬回来。

以客人的身份对快递员说“把书搬回来”,一般用“元に戻してください。”就已经是很给脸的了。

但“女王”却说“元に戻していただけますか。”更能体现说话人的修养,再加上冷冰冰的笑容,威严得让人无法拒绝!

(3)第二集13分03秒,嘉门让超治把事情解决了。

想叫别人“赶紧搞定这件事”,一般用“何とかしてください。”就够了,如果对方是熟人甚至可以将“ください”省略。

但“女王”却对老相识超治说“何とかしていただけますか。”为什么要用这么高级的敬语呢?除了角色的需要外,还有一个重要的原因是她生气了。所以如果你的好友突然跟你说这样的敬语,你就要小心了!要么他生你气了,要么,他说错了。

2、(私は)Vさせていただきます。

2、请允许我……

「Vさせる」使役句,主语是「私」的时候,表示“别人让我做某事”,加上表示“我让别人做某事”的「V-ていただきます」,就是“我让别人让我做某事”简单点就是“请允许我……”。从这个句型可以充分体会到日语的繁琐,其实「(私は)Vさせていただきます」就是「私がします」。要注意的是这个句型默认主语为第一人称而且一般是省略不说的。

回到剧中,第二集13分22秒处,嘉门威胁超治,如果他不把实情说出来,她就把他是同性恋的事情告诉他妈。超治却说,随便你!被气疯了的嘉门回答说“那就随便我了!”。

对方是熟人,一般是用简体“勝手にするよ。”

嘉门的原话却是“勝手にさせていただきます。”句子有多长,嘉门就有多生气!

嘉门说话的语速适中,发音清晰,跟嘉门学敬语准没错!逢星期三晚锁定《伪装的夫妇》,妈妈再也不用担心我的敬语!但是要记住,这种敬语不可以随便用哦!

相关阅读推荐:

看《伪装的夫妇》学趣味运动会词汇
2015年秋季剧推荐:《伪装的夫妇》