海上孤岛 建成基地

17世紀末というから江戸の元禄時代、琉球からの僧を迎えた江戸の僧が、その帰郷に際して贈った漢詩がある。「琉球は遥かな大海原に浮かぶ」と書きだし、〈其の民 天性礼譲に●(●はけものへんに旬。読みは「したが」)い/古(いにしえ)より未だ甲兵を用うるを聞かず〉と続いていく。礼儀正しく、武器をとって戦ったことがない、と

都说是17世纪末,所以大概是江户的元禄时代吧,迎来了一位来自琉球僧侣的江户僧人在其返回故乡的时候赠与他一首汉诗,开头一句写的是“琉球遥浮大海原”,接着是〈其民天性狥礼让/从古未闻用甲兵〉,意思是说讲究礼仪,不曾发生过拿起武器战斗的情况。

その「武器なき島」が、19世紀の初めにナポレオンを驚かせた話は前にも書いた。英軍艦が琉球周辺を航海した帰途、セントヘレナ島に流されていた元皇帝に艦長が会って話した。ナポレオンは、武器を持たぬ民の存在を信じかねたそうだ

之前我曾经写过一段往事,说的就是在19世纪初叶,这座“不拥有武器的岛屿”发生了一件令拿破仑也大吃一惊的事情。当英国军舰航行到琉球周边海域后返回的途中,舰长见到了流放到圣赫伦那岛(Saint Helena)上的原皇帝,据说,拿破仑听完之后怎么也不相信会有不拿武器的臣民存在。

それから60年ほどたって、明治政府は琉球王国をとりつぶして日本に組み入れる。沖縄県が誕生し、太平洋戦争での地上戦の悲劇に至った。それにしても、日本への併合措置をさす「琉球処分」は、何と酷薄な響きだろう

从那之后又过了60年,明治政府摧毁了琉球王国并将它纳入了日本的版图,于是便诞生了冲绳县,乃至于后来太平洋战争中的地面战悲剧。即便如此,你可要知道特指将其并入日本的合并措施“琉球处理”造成了多么残酷无情的影响啊。

この言葉は戦後、本土が沖縄に難儀を強いるたびによみがえった。講和条約による切り離し。米軍基地を残したままの復帰。そしていま、普天間飛行場の県内移設にも、その言葉が重ねられている

每当发生本土将一些难以办到的事宜强加给冲绳的时候,我们往往会回想起这个字眼。因为媾和条约而造成了分离,虽然回归可岛上的美军基地却并不撤出。而且,直到今天,在处理普天间机场县内转移的问题上仍然可以感觉到这个字眼的影响力。

沖縄の基地の多くは米軍の「銃剣とブルドーザー」で有無を言わさず造られた。だが建設を容認した基地となれば違ってくる。何か起きたときに確固たる声を上げられるか――そんなことも沖縄に住む知人は憂えている

冲绳基地的绝大多数是美军使用了“枪炮加推土机”的手段在不用征得同意的情况下建造起来的。若是事先容忍认可其建造那就不同了,当事件发生时能够发出坚定的呼喊吗?这正是冲绳居民所担心的。

移設先の名護市民は市長選挙でノーの意思を示した。それは政府自民党のあからさまな「札束とブルドーザー」への軽蔑でもあったろう。押しつけはもはや限界である。

移置地名护市的市民在这次的市长选举中表示出了反对的意愿。这恐怕也可以说是针对政府自民党目光短浅的“钞票加推土机”政策所表示的蔑视。强加于人早已到了极限。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

天声人语系列文章一览>>>