傍若無人の“オジサン”“オバサン”増殖中  あちこちでトラブル

旁若无人的“欧吉桑”“欧巴桑”增殖中  到处惹麻烦

●注意されると逆切れ若造より始末が悪い
「連休でサービスエリアの食堂も長蛇の列。60代の男性が一番前に割り込んできて、注意されると『年寄りは立ってると疲れるんだよ』と怒鳴って入っていった。そして空いてる席に次々と荷物を置き、同じ年格好の仲間数人と宴会を始めた。みんなア然としてましたよ」

●一提醒他还反咬一口……比年轻人更恶劣
“连休期间服务区的食堂大排长龙。一个60多岁的男性插队到最前面,提醒他不要插队反而还发怒道‘我年纪大了站着会累啊’。然后把自己的行李一一放到空着的座位上,然后开始和几个同年纪的朋友开起宴会来。大家都无语了”


近ごろ、オジサン、オバサンを問わず、高齢者の傍若無人ぶりが目に余るという声が、若者ばかりか中高年にも強い。電車の中で大声で話す、込んでいるのに座席に荷物を置いて平然としている、優先席の妊婦に「立て!」とスゴむ。乱暴な自転車の運転で歩行者にぶつかっておいて、「気をつけなさいよ」と捨てゼリフ。GW中も電車内をゆで卵のカラやみかんの皮で散らかし、ゴミ袋を座席の下に捨てていった高齢者を見なかっただろうか。

近来,不管是欧巴桑还是欧吉桑,老年人旁若无人的样子让人看不过去,这样的声音不只是年轻人,在中老年之间都反响很大。他们在电车里大声说话,在很挤的时候还若无其事的把行李放在座位上,还威吓坐在优先席的孕妇“给我起来!”有的骑自行车横冲直撞,撞到行人还吼道“给我注意一点啊”,然后扬长而去。黄金周期间在电车里乱扔煮鸡蛋壳和橘子皮,还把垃圾袋扔在座位下面,大家见过这样的老人吗?

こうした老人たちは、注意されると逆切れするのが特徴だ。
「箱根の植物園で、係員が立ち入り禁止区域にいるお年寄りを注意したら、『オレはカネ払ってるんだ。入場料で元に戻すのがおまえの仕事だろ』とメチャクチャなことを言い出した。結局、お巡りさんに連れて行かれてましたけどね」(家族旅行に出かけたサラリーマン)

这种老人的特点是,一旦被人提醒会反咬一口。
“在箱根的植物园,管理人员提醒老人离开禁入区域,老人反而说‘我付了钱的,你的工作不就是用门票把它还原么!’说些荒谬的话。结果给巡警带走了”(家族旅行的工薪族)

百貨店や居酒屋などのクレーマーで多いのも60歳過ぎだし、コンビニでは年寄りの万引が急増。しかも店員に発見されても「ケチ!」なんて開き直るという。
「年をとってわがままになったのではありません。これまでマジメにやってきたのに、尊敬されるどころか、逆に邪魔者扱いされてちっともいいことがないと、世の中に腹を立てているのです。団塊世代のリタイアが始まったころから、乱暴な高齢者が増えています」(社会心理学者)

在百货店或小酒馆里不满的对象也多是过了60的老人,便利店里老人偷窃的情况也急速增加。据说被店员逮到还会义正言辞的说“小气!”
“他们并不是因为年纪大了才变得恣意妄为的。而是由于此前一直认真工作,却得不到尊敬,反而被当成妨碍,完全没有好处,因此对社会充满怒气。自团块世代退休潮开始,蛮不讲理的老人也增加了”(社会心理学家)


非常識高齢者、これからもっと増えそうだ。

常识外的老年人,看来今后也会继续增加。

学日语 玩游戏 送casio电子词典

09日语能力考语备考在线课程推荐

双语文章中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。


想为世博会工作吗?填写下面的表格,你也有机会!(请填真实信息哦)详情请见>>