社会人と学生では、環境が大きく変わります。どちらにもそれぞれいい面はありますが、時には学生のころに戻りたいと思ってしまうことも。どんな瞬間にそう思うのか、働く女子に聞きました。

身为社会人或者是学生,周遭的环境存在着巨大的差异,无论是哪种身份的生活都有着它们各自的好处,不过,有时候也会想要回到学生时代吧。你在哪个瞬间产生了这种想法呢?我们询问了一些已经工作了的女性朋友。

■オール明けの大学生に遭遇

■遇到了彻夜嗨到天明的大学生们

「出社しようと電車に乗ったときに、わいわい騒いでいる大学生に遭遇した。どう見てもオール帰りで、『私もサークルの友だちと朝まで騒いでいた時代があったな……』となつかしい気持ちになって戻りたくなった」(27歳/金融)

“准备去上班,在搭乘电车的时候遇到了一群吵吵闹闹情绪高涨的大学生,怎么看都是熬夜玩耍准备回家的样子。于是有了一种怀念的心情:‘我也有和圈子里的朋友们一起吵闹玩耍到天明的时代啊…’有点儿想要回到学生时代。”(27岁/金融)

あのころすれちがっていた出勤前の社会人に今では自分がなっているなんて……。時間の流れを感じて切ない気持ちになってしまいそうですね。

现在我们变成了那个时候擦肩而过赶着上班的社会人……能够感受到时间的流逝,渐渐变得悲伤起来。

■仕事で怒られた

■工作时被训斥的时候

「仕事でミスして怒られたとき。学生時代も先生からしょっちゅう怒られていたけど、当時はあまり気にしたことはなかった。仕事で失敗するたび、何にも考えていなかった学生時代が恋しくなる」(28歳/不動産)

“因为工作上的失误被训斥的时候。虽然说学生时代也没少被老师训来训去,但是当时并没有很在意。现在每当工作上出现了失败,就很怀念以前无忧无虑没心没肺的学生时代。”(28岁/不动产)

学生時代とは責任の範囲も重さもちがうため、ミスに対する捉え方が変わります。怒られたときの落ち込みは社会人のほうが大きいという声も。

由于现在所肩负的责任的范围以及责任的重量都和学生时代有所不同,对于失误的看法也有所变化。社会人中大部分人们都会在被训斥的时候十分低落。

■元カレに再会

■与前男友再相遇

「仕事を通じて学生時代の彼氏に偶然会った。今の彼氏とうまくいってないわけじゃないけど、もう一度当時のようにまっすぐな恋愛をしたいなと思ってしまった」(27歳/出版)

“工作的时候偶然遇到了学生时代的男朋友。并不是说和现在的男朋友相处的不好,只是想再一次像以前那样谈一场单纯的恋爱啊。”(27岁/出版)

社会人の恋愛は、好きという気持ちだけではうまくいかないことも多いもの。だからこそ学生時代の恋人は特別な存在に感じてしまうのかもしれません。

在社会人的恋爱中,很多时候仅凭“喜欢”的心情无法顺利进展下去,或许正因为如此,学生时代的恋人对我们来说才是最特别的存在吧。

■同窓会でバカ騒ぎ

■在同学会上胡闹的时候

「久々に高校の同窓会があったので参加。当時の友だちとバカみたいにはしゃいですごく楽しかった。大人になると学生のころみたいに騒ぐ機会が少ないので、当時の友だちに会うと昔に戻りたくなってしまう」(29歳/通信)

“时隔很久参加了高中同学的聚会。和当时的朋友们像傻瓜一样闹腾着非常开心。因为长大以后,很少有机会像学生时代那样吵吵闹闹的玩耍了,和当时的朋友相遇有点儿想要回到从前的时光。”(29岁/通信)

部活に学校行事……、学生時代は友だちと一丸になって取り組むことが多いもの。同じ目標に向かって一緒にがんばった思い出は鮮明で、ついつい戻りたくなってしまうんですよね。

学校活动、社团活动…学生时代经常和朋友们成群结队。朝向着同一个目标一起努力的回忆历历在目,让人不禁想要回到过去的时光呢。

友人や恋人との再会など、当時のことを思い出すきっかけがあると戻りたくなるようです。当時は嫌だったことも、今思い出すと輝いて見えますよね。現実逃避は考えものですが、時には学生時代の楽しかった出来事に思いを馳せるのも悪くないのではないでしょうか。

与朋友、恋人的再会,以回想起当初时光为契机,想要回到以前的日子。当时所讨厌的事情,现在回想起来也变得熠熠生辉。虽然有一些逃避现实的意味,但偶尔怀念怀念学生时代的趣事也不是一件坏事。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

怎么看日本人深入骨髓的“青春病”

减压神器:为什么我们爱捏气泡膜?