7

昔は、結婚して家庭を持つことは「コスパ」はよかった

过去,结婚并组建家庭是高性价比的事情

一生独身でいた場合は生涯で約1億円、子どもが二人いた場合は約2億円ほど掛かる。さらに稼いだ額のおよそ4割が税金で持っていかれる。

一生都不结婚的话一辈子大概要花1亿日元,如果有两个孩子的话大概要花2亿日元。再加上工作所得工资有4%要交税。

それでも20年ぐらい前までは、会社員が定年まで勤め上げれば、退職金と年金で、まずまずの老後をすごすことができた。

尽管如此,在20年前,如果公司职员工作到退休前,老后可以靠退休金和年金生活。

声明:本双语文章的中文翻译系沪江日语原创内容,转载请注明出处。中文翻译仅代表译者个人观点,仅供参考。如有不妥之处,欢迎指正。

相关阅读推荐:

让日本女生好感度飙升的歌曲是?

病入膏肓:日本宅男的虚拟恋愛

5

独身者は、結婚の「コスパ」にひっかかってる?

单身者跟结婚的“性价比”有关?

「40歳を過ぎてから妊娠できるのか。育児と親の介護が重なったら。教育費をいつまで稼げるか。退職金や年金はもらえるか…。結婚に付随する未来を心配しすぎてしまいます」

“过了40岁还能不能怀孕,育儿和照顾双亲有冲突。需要赚多少教育费用给小孩。能不能存够退休金和年金…。像这样伴随着结婚而来的对未来的担忧接踵而至。”

なのでよるるは別に結婚したいとか思わないな〜。理由はコスパ男子?と同じじゃない?メリットがあればするし、なきゃする理由が無いからだ。

因为这些原因而不想结婚。理由跟经济适用男一样吧?如果有好处的话就选择结婚,如果没有好处就不结婚。

結婚して家庭を持つってコスパ悪い。と独身者はみんな大なり小なり思ってる。 そのコスパの悪さをあえて引き受ける物好きな人に素敵な特典をあげて欲しいな。

结婚然后组建家庭,其中的性价比不高。许多单身者都不外乎这么想。真想给那些大胆接受这种低性价比的充满冒险精神的人颁发特别奖项啊。

4

コスパを重視して結婚をしない若者も増えてるから

注重性价比而不结婚的年轻人越来越多

現在は、生涯未婚率が1985年に男性3.9%、女性4.3%だったものが、2010年で20.1%、10.6%と急増。

现在,一辈子都不结婚的人比率在1985年是男性3.9%、女性4.3%,到了2010年急剧上升变成了男性20.1%、女性10.6%。

この傾向は今後も続き、2030年には27.6%、18.8%にまで高まるものと予測されている。

这种倾向今后也将持续下去,预计2030年将上升至男性27.6%、女性18.8%。

「もはや3組に1組が離婚する昨今、結婚への夢や憧れよりも、将来のリスクを少なくしようとした結果、コスパを重視するように」

“现在的情况是,三对结婚的夫妇中就有一对会离婚,因此许多年轻人比起憧憬结婚的美梦,更加重视性价比,尽可能多地减少将来会遇到的风险。

1

为了改变这一局面,日本政府也试图从制度上促进结婚率。

「配偶者控除」は、「夫婦控除」に変わりそう

“扣除配偶所得税”可能要变成“扣除夫妇所得税”

配偶者控除は、妻の収入が扶養家族の範囲内だったら、税金が安くすむ制度。

扣除配偶所得税指妻子的收入在抚养家庭范围以内(收入在103万日元以下),税金就能够适当减少的制度。

自民党は、配偶者控除を廃止して、配偶者の収入がいくらでも一定の控除を受けられる「夫婦控除」という新制度を導入すべきと提言。

自民党提案了废除扣除配偶所得税的制度,设立了一种新的不管配偶收入多少都能够享受一定程度减免的扣除夫妇所得税制度。

新制度の目的は、「家族の絆の希薄化を防ぐ」には「法律上の結婚」を促す必要があるとした。

新制度的目的是“防止家庭联系淡薄化”,促进“法律上的结婚”。

2

さらに消費税アップの負担感も、独身者の方が大きそう

而且单身者今后将倍感消费税的重压

消費税の10%への引き上げに伴って検討されている新しい還付金制度について、還付金額の上限が「一人年4000円」で検討されている。

伴随着消费税上涨10%的议案,新的还付金制度也在讨论中,上限可能会定为“一人一年4000日元”。

仮に上限を4,000円とした場合、上限を超えないためには、年間の食費を20万円以内に抑えなければならない。

假如上限是4000日元的话,为了不超过上限,一年的饮食费用就必须控制在20万日元以内。

3

独身だと税金の割高感がますます強まってきてる…!?

如果是单身的话,税金的高压将会越来越明显…!?

今や夫婦=子供を作るとは言えない。そうなると、むしろ独身が不当に高い税を払ってるのと同じ結果になってしまう。

现在的夫妇并不不一定会生孩子。这样的话,假如你是单身,那就表示你要承受不合理的格外高的税金重压。

然而就算如此,更注重个人生活质量的年轻人们又将如何选择?