日语语法全向导:接续词习题讲练三

本期语法:接续词习题讲练三

1、試合に負けたのはしかたがないが、( )一点も取れないとは情けない。
①それにしても   
②それにしては

答案:それにしても
翻译:虽然输掉比赛是情理之中,但一分也没得,太难为情了。
解析:此题考察接续词「それにしても」和「それにしては」的用法,答案选「それにしても」。「それにしても」意思是在确认前项事实的基础上,“超出预想或标准,让人难以接受”;「それにしては」带有“被认为是理所当然的结果或与预期相反,事实是“……”的语感。

深度解析

(1)「それにしては」多用于分句、句的连接,表示后项内容与前项内容相矛盾,可以将前项视为一种衡量的标准,后项多为说话人依此而做的判断。
例:あの人は外国語学部の出身だ。それにしては、少々語学に弱い。
  翻译:他是外语出身的。照此看来,语言能力还差了点。

(2)「それにしては」也可省去「それ」,以「にしては」形式接前句句末,起接续助词的作用。   
例:日本に10年も住んでいたにしては、彼の日本語はあまり上手ではないね。
  翻译:要说他在日本住了10年,可日语实在不怎么样。

(3)「それにしても」多用于句的连接,表示对前项叙述的内容尽管认可,但后项的结果仍然超出说话人的想象。
例:品物が少ないので、値段が上がっているが、それにしてもあまりに高すぎる。
  翻译:货少所以价钱贵。但也贵得太离谱了。

(4)「それにしても」后项多为说话人的主观判断,所以谓语部分多使用形容词,形容动词或状态动词。
例:今度の試験はよくできたと思っていましたが、それにしてもやっぱり発表を見るまでは心配でした。
  翻译:这次的考试我认为会考得很好。尽管如此,未到公布以前,还是很担心。

(5)「それにしても」可略去「それ」,接在用言连体形或体言后,表示让步关系。
例:たとえ失敗作であるにしても十分に人を引き付ける魅力がある。
翻译:即使是失败之作,也有一种引人入胜的魅力。

练习:                                                                       

1、意見はいろいろ出た。( )大同小異で、名案はない。
さて
すると
そして
④だが
2、「胸に一物ある」是什么意思?
①虚怀若谷。
②心怀叵测,别有用心,心怀鬼胎。

答案:

1、だが
翻译:虽然大家提出了各种意见,但都大同小异,没有好的方案。  
2、心怀叵测,别有用心,心怀鬼胎。

喜欢这个节目吗?欢迎订阅